En última instancia, la solución provendrá del pueblo de Indonesia, buena parte del cual no tiene interés en aferrarse a Timor Oriental. | UN | وفي آخر اﻷمر، فإن الحل سيجيء من شعب اندونيسيــا، الــذي لا يرغب كثيرون مـــن أفراده في التمسك بتيمور الشرقية. |
En el pasado Portugal ha tenido siempre por costumbre explotar toda novedad relacionada con Timor Oriental atribuyéndole connotaciones políticas y religiosas. | UN | فلقد درجت البرتغال دائما على استغلال كل حادثة تتعلق بتيمور الشرقية على أن لها أبعادا سياسية ودينية مزعومة. |
La Corte Internacional de Justicia acaba de dictar su fallo en el caso Portugal vs. Australia relativo a Timor Oriental. | UN | لقد أصدرت محكمة العدل الدولية توا حكمها في القضية المثارة بين البرتغال واستراليا فيما يتعلق بتيمور الشرقية. |
En estas circunstancias, quiero encomiar la muy valiosa labor que ha llevado a cabo la Secretaría en la preparación del documento de trabajo sobre Timor Oriental. | UN | وفي هذه المرحلة أود أن أثني على العمل القيم جدا الذي تقوم به اﻷمانة العامة في إعداد ورقة العمل الخاصة بتيمور الشرقية. |
El mes pasado tuve el privilegio de asistir a la Conferencia de Asia y el Pacífico sobre Timor Oriental, celebrada en Manila. | UN | فـي الشهـر الماضي تشرفت بحضور مؤتمر آسيا ـ المحيط الهادئ المعني بتيمور الشرقية المعقود في مانيلا. |
La tolerancia británica con Indonesia respecto a Timor Oriental es anterior a los hechos relacionados con la invasión. | UN | إن تسامح بريطانيا الدبلوماسي تجاه اندونيسيا فيما يتعلق بتيمور الشرقية يرجع تاريخه إلى أيام الغزو واﻷحداث المحيطة به. |
En todo caso, no se ha ocupado de las cuestiones relativas a Timor Oriental. | UN | وأيا كان الحال، فإنها لم تهتم بالمسائل المتعلقة بتيمور الشرقية. |
Sr. Kan Akatani, en nombre de los 92 miembros del Foro de Miembros de la Dieta Japonesa sobre el Timor Oriental | UN | السيد تان أكاتاني بالنيابة عن اﻟ ٢٩ عضوا في محفل أعضاء البرلمان الياباني المعني بتيمور الشرقية |
El Parlamento Portugués tuvo el privilegio y el honor de organizar una conferencia interparlamentaria internacional sobre Timor Oriental y de ser su anfitrión. | UN | وقد سعد البرلمان البرتغالي وتشرف بتنظيم واستضافة مؤتمر برلماني دولي معني بتيمور الشرقية. |
Quisiera compartir mis impresiones sobre las deliberaciones relativas a la cuestión de Timor Oriental que actualmente tienen lugar en el Comité Especial. | UN | أود أن أتشاطر انطباعاتي بشأن المداولات الجارية المتعلقة بتيمور الشرقية في اللجنة الخاصة. |
Me presento ante este Comité como peticionario para darle a conocer la situación real en Timor Oriental. | UN | إنني أمثل أمام اللجنة كملتمس كي أحيطها علما بالحالة الواقعية فيما يتعلق بتيمور الشرقية. |
EN RELACION CON Timor Oriental | UN | التابعان للجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بتيمور الشرقية |
El diálogo sobre Timor Oriental ha llegado a una etapa crítica, y el aplazo del examen del tema ayudará a fomentar una atmósfera positiva en que se puedan desarrollar las conversaciones. | UN | وقال إن الحوار المتعلق بتيمور الشرقية قد بلغ مرحلة حساسة وأن إرجاء النظر في ذلك البند من شأنه أن يعزز تهيئة مناخ ايجابي تواصل فيه المحادثات. |
Sin embargo, el Alto Comisionado declaró públicamente que se habían producido violaciones de derechos humanos que había que corregir, especialmente en Timor Oriental. | UN | ومع هذا أعلن المفوض السامي أن هناك انتهاكات لحقوق اﻹنسان يجب تداركها، وبخاصة فيما يتعلق بتيمور الشرقية. |
Visitó igualmente un proyecto piloto de desarrollo comunitario en Ailieu y el Instituto Politécnico de Hera, en Timor Oriental. | UN | وقام بزيارة مشروع نموذجي لتنمية المجتمع المحلي في إليو والمعهد الهندسي في هيرا، بتيمور الشرقية. |
Esto era especialmente cierto en el caso de Timor Oriental. | UN | ويصدق ذلك بصورة خاصة فيما يتعلق بتيمور الشرقية. |
El Brasil cifra sus esperanzas en las negociaciones directas entre las partes y apoya resueltamente el proceso tripartito auspiciado por el Secretario General, así como el diálogo global en Timor Oriental. | UN | وتعلق البرازيل آمالا كبرى على المحادثات المباشرة بين اﻷطراف وتؤيد بقوة العملية الثلاثية اﻷطراف المنفذة تحت إشراف اﻷمين العام فضلا عن الحوار المتعلق حصرا بتيمور الشرقية. |
Esa práctica tiene por finalidad imponer sus objetivos políticos particulares respecto de Timor Oriental. | UN | والهدف النهائي لهذا النمط السلوكي هو فرض أهدافهم السياسية الخاصة فيما يتعلق بتيمور الشرقية. |
Su Gobierno también considera auspiciosos los acontecimientos relacionados con el Timor Oriental, impulsados por el enfoque constructivo de los nuevos dirigentes indonesios. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيب حكومته بالتطورات اﻹيجابية فيما يتعلق بتيمور الشرقية التي حفزها النهج البناء الذي تتبعه القيادة اﻹندونيسية. |
Esperamos recibir a Timor Oriental en los consejos de Estados independientes, de conformidad con los deseos de su pueblo. | UN | ونتطلع إلى الترحيب بتيمور الشرقية في مجالس الدول المستقلة وفقا لرغبات شعبها. |
Esperamos con interés tener el privilegio de dar la bienvenida a Timor-Leste como nuevo Miembro dentro de pocos días. | UN | كما نتطلع إلى شرف الترحيب بتيمور الشرقية عضوة جديدة في المنظمة خلال بضعة أيام. |
Doy una muy cordial bienvenida a Suiza a la familia de las Naciones Unidas y espero con interés el ingreso de Timor-Leste. | UN | وإنني أرحب بسويسرا بحرارة في أسرة الأمم المتحدة، وأتطلع إلى الترحيب بتيمور الشرقية. |
John Miller, Coordinador Nacional, East Timor and Indonesia Action Network (A/C.4/64/5/Add.50) | UN | جون ميلر، المنسق الوطني لشبكة العمل المعنية بتيمور الشرقية وإندونيسيا (A/C.4/64/5/Add.50) |