Recordando las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre Jammu y Cachemira, que siguen sin aplicarse, | UN | وإذ يشير إلى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بجامو وكشمير وما برحت بغير تنفيذ، |
La controversia sobre Jammu y Cachemira es una amenaza grave a la paz y la seguridad en una región críticamente importante del mundo. | UN | إن النزاع المتعلق بجامو وكشمير تهديد خطير للسلام واﻷمن في منطقة حاسمة اﻷهمية من العالم. |
Recordando las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre Jammu y Cachemira, que siguen sin aplicarse, | UN | وإذ يشير إلى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بجامو وكشمير وما برحت بغير تنفيذ، |
Recordando todas las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica, así como las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Jammu y Cachemira, | UN | إذ يذكر بجميع القرارات الخاصة بجامو وكشمير الصادرة عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي ومن مجلس اﻷمن؛ |
Piden al Grupo de Contacto de la OCI sobre Jammu y Cachemira que: | UN | يطلبون من فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني بجامو وكشمير القيام بما يلي: |
Informe de la Reunión del Grupo de Contacto de la OCI sobre Jammu y Cachemira, celebrada el 6 de rayab de 1423 [año de | UN | تقرير اجتماع فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير النزاع في جامو وكشمير |
Vemos mejores perspectivas para una solución pacífica en Palestina y para la controversia en Jammu y Cachemira. | UN | ونرى توقعات أفضل للتسوية السلمية لقضية فلسطين والنزاع فيما يتعلق بجامو وكشمير. |
del pueblo de Cachemira a la Reunión Ministerial del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Jammu y Cachemira, celebrada en Islamabad el 13 de agosto de 1996 | UN | مذكرة مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير الى الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقود في إسلام أباد في ١٣ آب/اغسطس ١٩٩٦ |
La actual tragedia justifica una función de previsión de las Naciones Unidas, y el orador insta al Secretario General a que adopte las iniciativas apropiadas para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Jammu y Cachemira. | UN | وتتطلب المأساة المستمرة من اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور استباقي، وحث اﻷمين العام على اتخاذ مبادرات مناسبة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بجامو وكشمير. |
GRUPO DE CONTACTO SOBRE Jammu y Cachemira | UN | مجموعة الاتصال المعنية بجامو وكشمير |
GRUPO DE CONTACTO SOBRE Jammu y Cachemira | UN | مجموعة الاتصال المعنية بجامو وكشمير |
Grupo de Contacto sobre Jammu y Cachemira | UN | فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير |
Grupo de Contacto sobre Jammu y Cachemira | UN | فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير |
Ha expresado la esperanza de que estas medidas lleven a la reanudación de un diálogo sostenido y a un verdadero progreso hacia el logro de una solución pacífica a los problemas pendientes entre estos dos vecinos, entre ellos los relativos a Jammu y Cachemira. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تؤدي هذه التدابير إلى استئناف حوار متصل وإلى إحراز تقدم حقيقي صوب التسوية السلمية للمشاكل القائمة بين هاتين الدولتين الجارتين، بما فيها المتعلقة بجامو وكشمير. |
II. El Grupo de Contacto sobre Jammu y Cachemira (Anexo II). | UN | ثانيا - فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير |
Informe de la reunión del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Jammu y Cachemira, presentado a la reunión anual de Coordinación de los Ministros | UN | تقرير اجتماع فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير المقدم إلى الاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
del pueblo de Cachemira al Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Jammu y Cachemira durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas | UN | مذكرة مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير إلى فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي، أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة |
Observando que la solución de la controversia de Jammu y Cachemira de conformidad con los deseos del pueblo de Cachemira abriría nuevas vías para el comercio y la cooperación económica y la sinergia entre el desarrollo social y el crecimiento económico de los pueblos de la región, | UN | وإذ نلاحظ أن تسوية النزاع المتعلق بجامو وكشمير بما يتماشى وتطلعات الشعب الكشميري، سيفتح آفاقا جديدة للتعاون التجاري والاقتصادي والتلاحم من أجل التنمية الاجتماعية الاقتصادية لصالح شعوب المنطقة؛ |
i) Exhorten a la India a que aborde con sinceridad la cuestión fundamental de la controversia de Jammu y Cachemira, a fin de lograr una solución de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; | UN | ' 1` دعوة الهند إلى العمل بنية صادقة من أجل معالجة النزاع الأساسي المتعلق بجامو وكشمير لتسويته وفق قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛ |
Se pidió que se aplicaran íntegramente las recomendaciones formuladas en el informe de la Misión de la OCI encabezada por el Representante Especial del Secretario General en Jammu y Cachemira. | UN | ودعا إلى التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في تقرير بعثة منظمة الاجتماع الإسلامي برئاسة الممثل الخاص للأمين العام المعني بجامو وكشمير. |