"بجدول زمني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un calendario
        
    • plazos determinados
        
    • con plazos
        
    • con un cronograma
        
    • un horario
        
    • un plazo
        
    La secretaría también presentó un calendario propuesto para que lo examinasen los miembros, que indicaba fechas límites y posibles productos del Grupo. UN كما تقدمت الأمانة بجدول زمني يتضمن المواعيد النهائية والمنتجات التي يمكن أن يقدمها الفريق وذلك لكي ينظر فيه الأعضاء.
    En ese sentido, Israel espera que el próximo informe proponga medidas concretas para abordar esta cuestión, acompañadas de un calendario realista. UN ومن ثم، تأمل إسرائيل في أن يطرح التقرير المرتقب خطوات محددة لمعالجة هذه المسألة، مقرونة بجدول زمني واقعي.
    El informe concluye con un calendario para el proceso intergubernamental hasta el año 2000, cuando se celebrará el período extraordinario de sesiones. UN ويختتم التقرير بجدول زمني للعملية الحكومية الدولية حتى سنة ٢٠٠٠، عندما تعقد الدورة الاستثنائية.
    Se determinarán iniciativas específicas con un calendario. UN وسيتم اختيار مبادرات محددة مشفوعة بجدول زمني.
    Seguimos convencidos de que la medida de no proliferación mejor y más eficaz sería un programa fiable y con plazos determinados tendiente al logro del desarme nuclear mundial verificable y no discriminatorio. UN ونحن ما زلنا نرى أن أفضل التدابير وأكثرها فعالية لعدم الانتشار يتمثل في وضع برنامج ذي مصداقية ومحدد بجدول زمني لتحقيق نزع السلاح النووي العالمي القابل للتحقق وغير التمييزي.
    Algunos de los compromisos con plazos establecidos que se incluían en la Declaración debían cumplirse en 2003. UN لقد كان من المفترض الوفاء ببعض الالتزامات الواردة في الإعلان والمرتبطة بجدول زمني محدد في عام 2003.
    Este grupo de trabajo tendría un calendario preciso y un plazo definido, y posteriormente podría transformarse en un comité preparatorio propiamente dicho. UN وسيرتبط هذا الفريق العامل بجدول زمني دقيق وفترة زمنية محددة، ويمكن أن يتحول في حد ذاته فيما بعد إلى لجنة تحضيرية.
    Quedó acordado que Canadá informaría por adelantado al PGT de un calendario detallado. UN وقد فهم بأن كندا سوف تبلغ الفريق العامل المصغر لما بين الدورات مقدماً بجدول زمني تفصيلي.
    El Comité desearía saber más acerca del efecto de las reservas y agradecería que se facilitara un calendario preciso de su retirada. UN واللجنة تود أن تعرف المزيد عن أثر تلك التحفظات، وتطلب ممتنة موافاتها بجدول زمني واضح لسحبها.
    La primera tarea de cada comisión será fijar su programa y un calendario de ejecución. UN وستتمثل أولى مهام كل لجنة في تحديد برنامج عمل لها مشفوع بجدول زمني للتنفيذ.
    Otros cinco más se han comprometido a atenerse a un calendario para alcanzar ese objetivo. UN وهناك خمسة بلدان أخرى التزمت بجدول زمني لبلوغ ذلك الهدف.
    La escuela no pudo facilitar a sus padres un calendario con una reseña de los temas que se tratarían en la clase de Maria. UN ولم تستطع المدرسة تزويد والديها بجدول زمني محلي يشمل استعراضاً للمواضيع التي سيعالجها صف ماريا.
    A mi país le hubiera gustado que se hubieran adoptado unos compromisos aún más ambiciosos y valientes, sujetos a un calendario concreto, en favor del desarrollo de África. UN وكانت الكاميرون تود لو أنه كانت هناك التزامات أكثر طموحاً وشجاعة وأن تقترن بجدول زمني محدد من أجل التنمية في أفريقيا.
    En el informe también se indican algunas de las tareas pendientes con un calendario indicativo y concluye con una sinopsis de los desafíos a los que se enfrenta el país. UN كما يبين بعض المهام المتبقية عليه، مشفوعة بجدول زمني مؤقت لإنجازها، وينتهي بلمحة عامة عن التحديات التي يواجهها البلد.
    Esa hoja de ruta consta asimismo de un calendario. UN وخريطة الطريق المذكورة مشفوعة أيضا بجدول زمني.
    Se pondrá a disposición de los clientes por adelantado un calendario detallado de la cobertura informativa en directo y de los equipos de producción electrónica de noticias (ENG). UN وسيزوّد الزبائن سلفا بجدول زمني مفصل للتغطية الحية للأنباء وتغطيتها باللغة الانكليزية.
    Se pondrá a disposición de los clientes por adelantado un calendario detallado de la cobertura informativa en directo y de los equipos de producción electrónica de noticias (ENG). UN وسيزوّد الزبائن سلفا بجدول زمني مفصل للتغطية الحية للأنباء ولتغطيتها بالإنكليزية.
    Señor Presidente, le estamos agradecidos a usted y a todos los Presidentes de 2008 por habernos proporcionado un calendario de actividades para este período de sesiones. UN سيدي الرئيس، إننا نشعر بالامتنان لك ولجميع الرؤساء لعام 2008 على تزويدنا بجدول زمني لأنشطة هذه الدورة.
    :: En una situación en que la responsabilidad de proteger vaya a invocarse, la comunidad internacional no debe ajustarse a un calendario demasiado rígido. UN :: في حال الاحتجاج بمسؤولية الحماية، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يتقيد بجدول زمني صارم أكثر من اللازم.
    El Comité exhortó también al Gobierno de Egipto a incrementar el número de mujeres en todos los niveles de los procesos de toma de decisiones, incluso en el Gobierno y el Parlamento, mediante la aplicación de medidas especiales de carácter provisional, como el establecimiento de objetivos numéricos y cuotas con plazos determinados. UN ودعت اللجنة أيضا الحكومة المصرية إلى زيادة عدد النساء في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات، بما فيها الحكومة والبرلمان بوسائل منها تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة من قبيل الأهداف والحصص المحددة بالأرقام والمرتبطة بجدول زمني.
    Además, el Gobierno debería formular una visión estratégica sobre la igualdad entre los géneros, con plazos concretos para alcanzarla. UN يضاف إلى ذلك أن على الحكومة أن تُكَوِّن رؤية استراتيجية لتساوي الجنسين، مصحوبة بجدول زمني محدد لتحقيقها.
    En este sentido, creemos que las comisiones orgánicas deberían considerar la resolución 57/270 B con un cronograma diferente. UN وفي هذا الصدد، نرى أن تنظر اللجان الوظيفية في القرار 57/270 باء بجدول زمني مختلف.
    Las clínicas de distrito tienen un horario fijo de lunes a viernes. UN وتعمل عيادات المناطق بجدول زمني محدد من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة.
    No dimanan de ningún compromiso moral con el desarme nuclear a nivel mundial, con o sin un plazo determinado. UN إنها أسباب لا تنبثق عن أي التزام معنوي بنزع السلاح النووي العالمي، سواء بجدول زمني محدد أو دونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus