Está trabajando duro en el negocio, que va muy bien ahora mismo. | Open Subtitles | أنه يعمل بجد في الأعمال. والذي يجري بشكل جيد حالياً. |
Y trabajé duro en la escuela, pero al llegar a octavo grado, fue un factor determinante. | TED | عملت بجد في المدرسة، ولكن عندما كنت في الصف الثامن، كان عاملاً حاسما. |
Dios, trabajamos duro en este negocio, a veces para nada. | Open Subtitles | يا إلهي إننا نعمل بجد في هذا العمل احياناً من أجل لاشيء |
Las Naciones Unidas han venido trabajando arduamente en esta esfera. | UN | وقد دأبت اﻷمم المتحدة على العمل بجد في هذا المجال. |
Permítaseme decir que, como Relator de la Comisión, he tenido la suerte de conocer a numerosos soldados desconocidos que trabajan diligentemente en la Secretaría y que merecen nuestra mayor admiración y gratitud por una labor bien realizada. | UN | واسمحوا لي بأن أعلن، بصفتي مقررا للجنة أنه كان من حسن حظي أن تعرفت على العديد من الجنود المجهولين الذين يعملون بجد في الأمانة العامة والذين يستحقون كل إعجاب وامتنان منا للعمل الممتاز الذي أنجزوه. |
Una mujer como tú que no puede adular a los hombres, por duro que trabaje... será un fracaso en ambos, tanto en su carrera como con los hombres. | Open Subtitles | امرأة مثلك لا تستطيع جذب الرجال مهما عملت بجد في عملها فسيكون مجرد فشل لها سواء في حياتها المهنيه او حياتها مع الرجال |
Si trabajan duro en sus parcelas, reducirán mucho la deuda. | Open Subtitles | الآن ، لو عملتم بجد في حصتكم ، ستقل الديون بشكل كبير |
Pero trabajaré muy duro en la panaderia, Por favor, déjame quedarme en el cuarto. | Open Subtitles | لاكني سوف اعمل بجد في المخبز ارجوكي دعيني ابقى في غرفتي |
¡Todos vosotros habéis trabajado duro en estas remotas tierras! | Open Subtitles | لقد عملتم جميعا بجد في هذه الأجزاء البعيدة |
Y además trabajaste muy duro en el programa de rehabilitación. | Open Subtitles | أنتِ أيضاً عملتي بجد في برنامج إعادة التأهيل |
Si no trabajo duro en ello... no lograré verlo. | Open Subtitles | إذا لم أعمل بجد في ذلك فلن أراه ثانية من الآن |
Creo que deberías darle a Paige un respiro. Ha trabajado muy duro en la construcción de esa planta de tratamiento de agua en Paraguay. | Open Subtitles | أظن بأنكِ يجب أن تمنحي بيج استراحة لقد عملت بجد في بناء محطة معالجة المياه تلك في باراغواي |
Trabajamos duro en un trabajo asqueroso, y esto es muy bonito. | Open Subtitles | نحن نعمل بجد في عمل متعب كما أن المكان جميل حقا هنا |
El personal de mantenimiento de la paz, que trabaja duro, en entornos extremadamente difíciles, para ganarse la confianza de las partes interesadas del lugar y cumplir unos mandatos diversos, merece ser elogiado por su entrega. | UN | كما أن أفراد حفظ السلام، الذين يعملون بجد في ظل بيئات بالغة الصعوبة، لكسب ثقة أصحاب المصلحة المحليين، ويقومون بتنفيذ ولايات واسعة المدى، جديرون بالثناء لتفانيهم في عملهم. |
Trabajaron duro en minas para que así un día un día yo pueda escapar... | Open Subtitles | عملوا بجد في المناجم لأحد د ي ي ك... ي... يوم واحد استطيع الهروب إلى... |
¡Trabajo duro en esa tienda, y te he ayudado! | Open Subtitles | أنا اعمل بجد في المتجر , ولقد ساعدتك |
Verán, sus hijos trabajan duro en el campamento. | Open Subtitles | كما تروا، أطفالكم يعملون بجد في "معسكر الصفاء" |
El Japón desea trabajar arduamente en esta esfera. | UN | وتنوي اليابان أن تعمل بجد في هذا المجال. |
Paralelamente a esas medidas, el Gobierno de Eritrea puso diligentemente en marcha un intenso proceso de redacción y ratificación de la Constitución, que fue acompañado de la consulta popular más amplia posible, tanto dentro del país como en la diáspora, y de rigurosos programas de educación cívica a lo largo de un período de tres años. | UN | 14 - وبالتزامن مع هذه التدابير، شرعت حكومة إريتريا بجد في عملية مكثفة لصياغة وإقرار الدستور التي اقترنت بأوسع نطاق ممكن من المشاورات الشعبية - داخل البلد وفي الشتات على السواء - وبرامج مكثفة للتربية الوطنية التي امتدت لفترة ثلاث سنوات. |
¿Conoces esos videos en los que las personas se inclinan tanto en el viento que se quedan casi en posición horizontal? | Open Subtitles | هذه التسجيلات من الناس يميل بجد في الرياح التي هم أفقي تقريبا؟ |
El Japón espera sinceramente que llegue pronto el día en que se convenga universalmente un tratado de prohibición completa de los ensayos y en que la humanidad no vuelva a experimentar nunca otra explosión nuclear. | UN | وتأمل اليابان بجد في أن يأتي قريباً اليوم الذي يتم فيه الاتفاق عالمياً على معاهدة حظر شامل للتجارب النووي، ونعيش في عالم لن يشهد فيه الجنس البشري أبداً أي إنفجار نووي آخر. |
En muchos otros países del mundo, los programas de las Naciones Unidas para el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus tierras natales contribuyen en gran medida a restablecer un entorno político, en el que se puede contemplar seriamente la posibilidad de entablar un proceso de democratización. | UN | وفي بلدان عديدة أخرى في كل أنحاء العالم، تشكل برامج اﻷمم المتحدة ﻹعادة اللاجئين والمشردين إلى أوطانهم إسهاما رئيسيا في إعادة خلق كيان سياسي يمكن في إطاره التفكير بجد في تحقيق الديمقراطية. |