"بجرائم الفساد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • delitos de corrupción
        
    • delitos relacionados con la corrupción
        
    • de un delito de corrupción
        
    • Dirección contra la Corrupción
        
    No se prevén condiciones más estrictas para la liberación bajo fianza por delitos de corrupción. UN ولم يتم النص على شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بالكفالة المتعلقة بجرائم الفساد.
    Las medidas declaradas no parecían distinguir entre la obstrucción de la justicia en relación con otras actuaciones penales y las actuaciones relativas a los delitos de corrupción. UN الا أن التدابير المبلغ بها لا تميّز على ما يبدو بين اعاقة سير العدالة فيما يتعلق بسائر الاجراءات الجنائية والاجراءات المتعلقة بجرائم الفساد.
    Francia ha establecido su jurisdicción con respecto a los delitos de corrupción cometidos dentro de su territorio, incluso los cometidos contra un ciudadano francés. UN وحدّدت فرنسا اختصاصها فيما يتعلق بجرائم الفساد المرتكبة على إقليمها، بما فيها الجرائم المرتكبة ضد مواطنين فرنسيين.
    □ Actualizar la legislación vigente con el fin de establecer un régimen más amplio y flexible de la jurisdicción penal en lo que respecta a los delitos de corrupción. UN تحديث التشريعات القائمة كي تنصّ على إطار أشمل وأكثر مرونة للولاية القضائية الجنائية فيما يتعلق بجرائم الفساد
    Un Estado parte calculó que aproximadamente el 20% de las solicitudes de extradición que había formulado se referían a delitos relacionados con la corrupción. UN وقدرت إحدى الدول الأطراف نسبة الطلبات الصادرة المتعلقة بجرائم الفساد بحوالي 20 في المائة من مجموع الطلبات.
    Después de haber introducido estas iniciativas se observó un considerable aumento en el número de detenciones relacionadas con los delitos de corrupción. UN وقد لاحظت ماليزيا حدوث زيادة كبيرة في عدد المقبوض عليهم فيما يتعلق بجرائم الفساد بعد الأخذ بهذه المبادرات.
    Sin embargo, en los tipos penales relevantes para delitos de corrupción no se encuentra ninguna determinación específica sobre la tentativa. UN ولكنّ الفئات الجنائية المتصلة بجرائم الفساد لا تتضمَّن تعريفاً محدَّدا للشروع.
    Se recomienda a Cuba enmendar su legislación para cubrir la obstaculización de la aportación de pruebas en relación con la comisión de delitos de corrupción. UN ويُوصَى بأن تعدّل كوبا تشريعاتها لضمان عدم منع تقديم الأدلة المتعلقة بجرائم الفساد.
    Hasta la fecha no se ha denegado ninguna solicitud de extradición relacionada con delitos de corrupción. UN ولم يُرفض حتى الآن أيُّ طلب تسليم متعلق بجرائم الفساد.
    Contemplar la posibilidad de hacer todo lo posible por promover la reinserción en la sociedad de las personas condenadas por delitos de corrupción. UN :: النظر في السعي إلى دعم إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم الفساد في المجتمع.
    :: Utilización de procedimientos de extradición simplificados y capacidad para la tramitación de un gran volumen de solicitudes relacionadas con delitos de corrupción UN :: اتِّباع إجراءات تسليم مبسَّطة والقدرة على التعامُل مع حجم كبير من الطلبات المتعلقة بجرائم الفساد
    Dos países señalaron que no se había registrado todavía ningún caso de extradición por delitos de corrupción. UN وذكر اثنان من البلدان أنَّه لم تُسجَّل لديهما حتى الآن أيُّ حالات تسليم خاصة بجرائم الفساد.
    Cuatro países presentaron estadísticas o casos representativos, y los datos que presentó uno de ellos estaban relacionados específicamente con los delitos de corrupción. UN وقدَّمت أربعة بلدان إحصاءات أو أمثلة عملية، كان أحدها متعلقًا على وجه التحديد بجرائم الفساد.
    Existe práctica operativa en la aplicación de la ley, aunque todavía no en delitos de corrupción. UN وثمة خبرة عملية في تنفيذ هذا القانون، ولكن ليس فيما يتعلق بجرائم الفساد.
    Asimismo, la norma figura solamente en el capítulo sobre el blanqueo de dinero y no en relación con los demás delitos de corrupción. UN وكذلك لا يرِد الحكم التنظيمي إلاَّ في الفصل المتعلق بغسل الأموال ولكن ليس فيما يتعلق بجرائم الفساد الأخرى.
    Se han establecido en dos tribunales de segunda instancia salas especiales para delitos de corrupción, delincuencia organizada, terrorismo y crímenes de guerra y una sección especial de la Fiscalía Suprema del Estado se encarga del encausamiento de los autores de esos delitos. UN فقد أُنشئت دوائر متخصصة في محكمتين من المحاكم العليا معنية بجرائم الفساد والجريمة المنظمة والإرهاب وجرائم الحرب، وتسهر على مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم وحدة خاصة تابعة لمكتب المدعي العام الأعلى.
    Teniendo presente lo anterior, la Asociación Internacional de Autoridades Anticorrupción, en colaboración con la Northeastern University de Boston y con el apoyo de la UNODC, comenzaron a recopilar leyes y reglamentaciones nacionales relativas a los delitos de corrupción. UN ومع أخذ هذا الأمر في الاعتبار، بدأت الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد بتشكيل مجموعة من القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بجرائم الفساد بشراكة مع جامعة نورث إيسترن الواقعة في بوسطن، وبدعم من المكتب.
    Jordania no ha celebrado ningún acuerdo o arreglo con otros Estados con el fin de conceder una reducción de la pena u otorgar inmunidad judicial a cambio de cooperación sustancial en los casos de delitos de corrupción. UN ولم يبرم الأردن اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى للسماح بتخفيف الجزاءات أو منح الحصانة من الملاحقة القضائية مقابل التعاون الكبير فيما يتعلق بجرائم الفساد.
    □ Considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos con otros Estados, con el fin de que las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley puedan proponer una reducción de la pena o la concesión de inmunidad judicial a cambio de cooperación sustancial en los casos de delitos de corrupción. UN النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى لتمكين سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون من اقتراح تخفيف العقوبة أو منح الحصانة من الملاحقة القضائية مقابل التعاون الكبير في ما يتعلق بجرائم الفساد.
    Si bien la Ley es aplicable a alguna de las conductas a que se refiere la Convención, por el momento no ha sido aplicada a delitos relacionados con la corrupción. UN وعلى الرغم من انطباق هذا القانون على بعض السلوكيات المحددة في الاتفاقية، فإنه لم يُطبّق حتى الآن على قضايا تتعلق بجرائم الفساد.
    Los funcionarios que son declarados culpables de un delito de corrupción quedan privados del derecho de ocupar cargos oficiales o de realizar diversas actividades en el sector público, incluso ocupar cargos en empresas estatales, durante un período de tiempo definido según el Código Penal. UN ويحرم الموظفون المدانون بجرائم الفساد من الحق في تولّي وظيفة رسمية أو مباشرة عدد من الأنشطة المتنوعة في مجال القطاع العام، بما في ذلك تولّي وظيفة في منشأة تابعة للدولة، لفترة زمنية معيّنة تُحدّد بموجب القانون الجنائي.
    La Dirección de Fiscalías había establecido una dependencia anticorrupción que contaba con funcionarios judiciales adscritos de la Dirección contra la Corrupción y el Delito Económico, que ayudaban a reducir el volumen de casos atrasados. UN وقد أنشأت مديرية النيابات العامة وحدة لمكافحة الفساد، وانتدبت المديرية المعنية بجرائم الفساد والجرائم الاقتصادية عدداً من الموظفين القانونيين للمساعدة في معالجة القضايا المكدَّسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus