Además, se detiene a niños por su presunta vinculación con grupos armados. | UN | وإضافة إلى ذلك يُحتَجز أطفال أمنيا بدعوى ارتباطهم بجماعات مسلحة. |
Tomó nota de que ambas organizaciones habían declarado que no mantenían vínculo alguno con grupos armados. | UN | ولاحظ أن المنظمتين ذكرتا أنه لا توجد لديهما أي صلات تربطهما بجماعات مسلحة. |
Niños asociados con grupos armados que se sabe que han pasado por centros de tránsito de organizaciones no gubernamentales se tiene conocimiento o niños separados de sus familias | UN | أطفال مرتبطون بجماعات مسلحة يعرف أنهم مروا عبر مراكز عبور تابعة لمنظمات غير حكومية، أو أطفال انتزعوا من أسرهم |
Hasta la fecha, estas iniciativas del Gobierno han beneficiado a 3.326 niños, que anteriormente estaban vinculados a grupos armados ilegales. | UN | وحتى تاريخه، استفاد من جهود الحكومة 326 3 طفلا كانوا فيما سبق مرتبطين بجماعات مسلحة غير قانونية. |
También se comprometió a liberar, con carácter prioritario, a los niños vinculados a grupos armados que estaban detenidos. | UN | وتعهدت أيضا، على سبيل الأولوية، بإطلاق سراح أطفال مرتبطين بجماعات مسلحة كانوا موضوعين قيد الاحتجاز. |
El informe exhorta al Gobierno a que reintegre plenamente a todos los niños que pertenecieron a grupos armados. | UN | ويطلب التقرير إلى الحكومة إعادة دمج جميع الأطفال الذين كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة دمجا كاملا. |
De ellos, 11 lo fueron por no haber entregado las armas o por tener vínculos con grupos armados ilegales. | UN | ومن بين هذا العدد، أُعلن عدم أهلية 11 مرشحا بسبب عدم نزع سلاحهم أو لوجود صلات لهم بجماعات مسلحة غير مشروعة. |
Uno de los componentes principales estará orientado a la reinserción económica de los jóvenes en situación de riesgo, especialmente de los vinculados con grupos armados. | UN | وسيهدف أحد العناصر الرئيسية إلى إعادة الإدماج الاقتصادي للشباب المعرضين للخطر، لا سيما الشباب المرتبطين بجماعات مسلحة. |
i) Abordar el desarme, la desmovilización y la reintegración a largo plazo en sus comunidades de niños asociados con grupos armados, prestando especial atención a las necesidades particulares de las niñas; | UN | ' 1` معالجة عملية نزع سلاح الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم على المدى الطويل داخل مجتمعاتهم، مع إيلاء الانتباه الخاص للاحتياجات الخاصة لدى الفتيات؛ |
La Comisión excluyó de esa lista a 36 candidatos por vínculos con grupos armados ilegales. | UN | وقد ظهر من هذه القائمة النهائية استبعاد اللجنة لما عدده 36 مرشحا، لصلاتهم بجماعات مسلحة غير قانونية. |
Detención de niños por presunta vinculación con grupos armados | UN | احتجاز الأطفال بزعم ارتباطهم بجماعات مسلحة |
El programa también ofrece apoyo psicosocial, atención temporal y servicios de reunificación de los niños vinculados anteriormente con grupos armados y otros niños afectados por la violencia. | UN | ويقدم البرنامج أيضا مساندة نفسية، ورعاية مؤقتة، ويدعم لم شمل الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة والأطفال الآخرين المتضررين من أعمال العنف. |
:: 20 misiones sobre el terreno para vigilar, a través de las organizaciones y los líderes comunitarios, la presencia de niños extranjeros vinculados con grupos armados en los Kivus y asegurar su separación inmediata | UN | :: 20 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال الأجانب المرتبطين بجماعات مسلحة في منطقتي كيفو، والتأكد من إخلاء سبيلهم الفوري |
En materia de protección, señaló varias iniciativas del UNICEF, incluido el apoyo para la desmovilización de niños que habían estado asociados a grupos armados. | UN | وفي مجال الحماية أشارت إلى عدة مبادرات لليونيسيف، من بينها الدعم المقدم لتسريح الأطفال الذين كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة سابقاً. |
El informe señala que todos los niños vinculados a grupos armados en Burundi han sido separados de ellos y reunidos con sus familias. | UN | ويلاحظ التقرير أن جميع الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في بوروندي قد فُصلوا عنها وأعيدوا إلى أسَرهم. |
Además, se han presentado a la Comisión de Quejas Electorales otras 126 impugnaciones de la lista preliminar de candidatos, entre las que se encuentran 24 relacionadas con candidatos presuntamente vinculados a grupos armados ilegales. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم إلى المفوضية 126 طعنا آخر على القائمة الأولية للمرشحين للبت فيها، من بينها 24 طعنا تتصل بمرشحين يدعى أن لهم صلات بجماعات مسلحة غير قانونية. |
Responsabilidad penal de los niños que hayan estado vinculados a grupos armados | UN | المسؤولية الجنائية للأطفال المرتبطين سابقاً بجماعات مسلحة |
Se completó la reintegración de los últimos grupos de niños que habían estado vinculados a grupos armados y excombatientes. | UN | واستُكملت إعادة إدماج المجموعات الأخيرة من الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة ومحاربين سابقين. |
La MONUSCO logró la liberación de 16 niños anteriormente vinculados a grupos armados que estaban detenidos en celdas pertenecientes a servicios de inteligencia nacionales. | UN | وتمكنت البعثة من إطلاق سراح 16 طفلا كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة من زنزانات احتجاز تابعة لأجهزة المخابرات الوطنية. |
Ese programa de base comunitaria prevé apoyo para la liberación y reintegración de cientos de niños vinculados a los grupos armados en las zonas septentrionales. | UN | ويتوخى هذا البرنامج الأهلي تقديم الدعم من أجل الإفراج عن المئات من الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في المناطق الشمالية وإعادة إدماجهم. |
A nivel normativo, el Departamento contribuyó al proceso centrado en los compromisos de París relativos a la protección de los niños contra su reclutamiento o utilización ilícitos por las fuerzas o grupos armados y los principios y directrices sobre niños vinculados a fuerzas y grupos armados (los principios de París) para poner fin al uso de niños soldados. | UN | وعلى صعيد السياسات العامة، ساهمت الإدارة في العملية المتعلقة بمبادئ باريس التوجيهية بشأن حماية الأطفال المرتبطين بقوات أو بجماعات مسلحة وإعادة إدماجهم. |