15. Las encuestas por muestreo permiten la reunión de información sobre experiencias directas de corrupción. | UN | 15- وتسمح الدراسات الاستقصائية بالعينة بجمع المعلومات عن التجارب المباشرة في مجال الفساد. |
El PNUD tiene un acuerdo de cooperación con la división de información estadística de la Dirección General de cooperación para el desarrollo de la OCDE, del que podría beneficiarse el mecanismo mundial para su labor de reunión de información sobre fuentes de financiación. | UN | ولدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي اتفاق تعاوني مع شعبة اعداد التقارير الاحصائية التابعة لادارة التعاون الانمائي في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يمكن لﻵلية العالمية أن تستفيد منه في عملها المتعلق بجمع المعلومات عن مصادر التمويل. |
El Comité toma nota de la iniciativa de reunir información sobre las organizaciones que trabajan para la infancia y con la infancia en todo el país. | UN | ١٦٩ - وتحيط اللجنة علما بالمبادرة الخاصة بجمع المعلومات عن المنظمات التي تعمل من أجل اﻷطفال ومع اﻷطفال في جميع أنحاء البلد. |
De acuerdo con las directrices de estos órganos, el Centro de Derechos Humanos se ha dedicado desde hace varios años a recopilar información sobre la estructura y el funcionamiento de las instituciones nacionales que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ووفقا لما أصدرته هاتان الهيئتان من توجيهات، يضطلع مركز حقوق اﻹنسان منذ عدد من السنوات بجمع المعلومات عن هيكل وأداء المؤسسات الوطنية التي تشترك في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
La Comisión reúne información sobre las circunstancias de la detención para apoyar las intervenciones y la defensa en nombre de los detenidos, las personas encarceladas y sus familias. | UN | وتقوم اللجنة بجمع المعلومات عن ظروف الاحتجاز بغية مساندة التدخلات لصالح المحتجزين والسجناء وأسرهم، والدفاع عنهم. |
Sin embargo, el nuevo sistema de información sobre la gestión de la educación reunirá información sobre la matrícula en función de la raza y esos datos estarán disponibles a fines de 1997. | UN | ومع ذلك، سيقوم نظام المعلومات اﻹدارية الجديد في مجال التعليم بجمع المعلومات عن التحاق التلاميذ بالمدارس طبقا ﻷصلهم العرقي. وستكون هذه البيانات متاحة في أواخر عام ١٩٩٧. |
La Comisión recopila información sobre educación y asesora respecto de la inclusión de temas relacionados con el derecho internacional humanitario en los programas educativos. | UN | وتقوم اللجنة بجمع المعلومات عن التعليم وتقدم المشورة بشأن إدراج المواضيع المتصلة بالقانون الإنساني الدولي في البرامج التعليمية. |
A comienzos de 2000, los países estaban reuniendo información sobre todas las actividades realizadas para luchar contra la desertificación, incluidas las actividades realizadas antes de la firma de la Convención. | UN | ففي بداية عام 2000، كانت البلدان تقوم بجمع المعلومات عن جميع الأنشطة المنفذة لمكافحة التصحر، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها قبل التوقيع على الاتفاقية. |
Son pocos los países que reúnen información sobre la discapacidad ya bien mediante censos o realizando encuestas. | UN | ويقوم عدد قليل من البلدان بجمع المعلومات عن الإعاقة إما عن طريق التعدادات أو الدراسات الاستقصائية. |
El grupo de expertos tuvo ante sí para su examen y aprobación cuatro proyectos de instrumentos de reunión de información sobre las reglas y normas relacionadas principalmente con las personas detenidas, las sanciones no privativas de libertad, la justicia de menores y la justicia restaurativa. | UN | وعُرضت على الاجتماع أربعة مشاريع لأدوات خاصة بجمع المعلومات عن المعايير والقواعد المتعلقة أساسا بالمحتجزين والجزاءات غير الاحتجازية وقضاء الأحداث والعدالة التصالحية، لكي ينظر فيها الاجتماع ويعتمدها. |
Propuso que desde su primer período de sesiones, el Grupo de examen de la aplicación comenzara a examinar los procedimientos para la reunión de información sobre las necesidades de asistencia técnica. | UN | واقترحت أن يشرع فريق استعراض التنفيذ ابتداء من دورته الأولى في بحث الإجراءات المتعلقة بجمع المعلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
El comité tal vez desee examinar una de las siguientes opciones relativas a la reunión de información sobre el transporte, la transformación, el ciclo y el destino ambientales del mercurio: | UN | 57 - قد تود اللجنة أن تنظر في بعض الخيارات التالية المتصلة بجمع المعلومات عن نقل الزئبق وتحويله ودورته البيئية ومصيره: |
Durante el período de que se informa se produjeron acontecimientos positivos en la reunión de información sobre los programas prohibidos del Iraq en materia de misiles con un alcance de más de 150 kilómetros. | UN | ٣١ - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تطورات إيجابية فيما يتعلق بجمع المعلومات عن برامج العراق المحظورة المتصلة بالقذائف التي يتجاوز مداها ١٥٠ كيلومترا. |
Una medida de seguimiento inmediata fue la preparación y distribución de una lista de verificación para la autoevaluación con la que los Estados podrán reunir información sobre la aplicación de las disposiciones preceptivas más importantes de la Convención contra la Corrupción. | UN | وتشمل إجراءات المتابعة الفورية إعداد وتوزيع قائمة مرجعية للتقييم الذاتي كي تقوم الدول بجمع المعلومات عن تنفيذ الأحكام الإلزامية الرئيسية من اتفاقية مكافحة الفساد. |
En el Ministerio del Interior y Gobernación, había un equipo encargado de reunir información sobre las situaciones de discriminación tanto procedente de las ONG como de particulares. | UN | وقد أُنشئ داخل وزارة الداخلية والإدارة فريق كُلف بجمع المعلومات عن حالات التمييز وذلك بالرجوع إلى كل من المنظمات غير الحكومية والأفراد. |
En el Ministerio del Interior y Gobernación, había un equipo encargado de reunir información sobre las situaciones de discriminación tanto procedentes de las ONG como de particulares. | UN | وقد أُنشئ داخل وزارة الداخلية والإدارة فريق كُلف بجمع المعلومات عن حالات التمييز وذلك بالرجوع إلى كل من المنظمات غير الحكومية والأفراد. |
La ONUDD se dedica a recopilar información sobre las autoridades centrales designadas que se mencionan en el artículo 46 de la Convención, y el Banco Mundial ha manifestado su intención de ocuparse del establecimiento de la red de centros de coordinación de recuperación de activos. | UN | ويقوم المكتب حاليا بجمع المعلومات عن السلطات المركزية المعيَّنة المشار إليها في المادة 46 من الاتفاقية، وقد أعرب البنك الدولي عن رغبته في العمل على إنشاء شبكة جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات. |
Los encargados de realizar evaluaciones de la repercusión social deben comenzar por recopilar información sobre las condiciones imperantes que afectan a las personas expuestas a diferentes tipos de riesgo y analizarlas. | UN | ١٠٤ - وينبغي أن يبدأ الذين يقومون بتقييمات اﻷثر الاجتماعي بجمع المعلومات عن الظروف الحالية لﻷشخاص المعرضين ﻷنواع مختلفة من المخاطر وتوفير تحاليل عنها. |
Presta apoyo a los administradores para establecer un sistema adecuado de supervisión de programas, incluida la elaboración de indicadores del rendimiento y la evaluación analítica de éste y, con ese fin, reúne información sobre la ejecución de los programas y los resultados obtenidos; | UN | يقدم الدعم للمديرين في وضع نظام سليم لرصد البرامج، بما في ذلك وضع مؤشرات لﻷداء، وللتقييم التحليلي لﻷداء؛ ويقوم لهذا الغرض بجمع المعلومات عن تنفيذ البرامج والنتائج المحققة؛ |
También se reunirá información sobre la experiencia inicial y las prácticas idóneas en la organización y evaluación participatorias de abajo arriba en los planos local y nacional, se analizará y se presentará a las comisiones regionales; | UN | وتقوم أيضا بجمع المعلومات عن التجربة الأولية والممارسات الجيدة في تنظيم وإجراء التقييم القائم على المشاركة من القاعدة إلى القمة على الصعيدين المحلي والوطني، وبتحليل تلك المعلومات وعرضها على اللجان الإقليمية؛ |
Este equipo de tareas recopila información sobre la metodología utilizada por diversos organismos para rastrear los recursos asignados a las actividades relacionadas con la mujer y el desarrollo y la incorporación de una perspectiva de género, con miras a fomentar el desarrollo del sistema financiero para que pueda realizarse un rastreo efectivo de dichas actividades y de los recursos asignados a ellas. | UN | وتقوم فرقة العمل بجمع المعلومات عن منهجيات الوكالات المختلفة لتتبع الموارد المخصصة لﻷنشطة المتعلقة بالمرأة والتنمية، واﻷنشطة المتضمنة لمنظور نوع الجنس، بغية الحض على وضع النظم المالية على نحو يمكن من التتبع الفعال لتلك اﻷنشطة وللموارد المخصصة لها. |
Nicaragua también está reuniendo información sobre las mujeres que trabajan en las maquiladoras, y su compromiso de abordar la cuestión se verá reflejado en las políticas y decisiones futuras. | UN | وقالت إن نيكاراغوا تقوم أيضا بجمع المعلومات عن النساء العاملات في صناعة التجهيز من أجل إعادة التصدير وأن التزامها بالتصدي لهذه المسألة سوف ينعكس في سياساتها وقراراتها مستقبلا. |
Dependencias operativas y de investigación reúnen información sobre grupos terroristas y sobre personas determinadas que participan en la delincuencia organizada. | UN | وتقوم الوحدة التنفيذية ووحدة التحقيقات بجمع المعلومات عن الجماعات الإرهابية والأشخاص ذوي الصلة المتورطين في ارتكاب أعمال تدخل ضمن الجريمة المنظمة. |
A nuestro juicio, dentro del marco de las Naciones Unidas, la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos es la que mejor podría realizar esta recopilación de información sobre la situación real. | UN | ونرى أنه في إطار منظومة اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بجمع المعلومات عن الحالة الواقعية خير قيام. |
Por tanto, los Ministros ordenaron que se siguiera recopilando información sobre la capacidad de la región en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, así como información sobre la ejecución del Plan de Acción de 1999. | UN | ومن ثم أشار الوزراء بمواصلة جمع المعلومات عن قدرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة بالاقتران بجمع المعلومات عن تنفيذ خطة العمل لعام 1999. |