En cuanto al conflicto en la región oriental de la República de Moldova, las conclusiones presentadas el año pasado por la delegación rumana todavía son, desafortunadamente, válidas en gran parte. | UN | وفيما يتعلق بالصراع في المنطقة الشرقية بجمهورية مولدوفا فإن الاستنتاجات التي خلص إليها وفــد رومانيا فـي العـام الماضي لا تزال صحيحة لﻷسف إلى حـد كبير. |
El ACNUR cuenta con el apoyo de la misión de la OSCE para tener acceso a la región al otro lado del Dniester, en la República de Moldova. | UN | وتتمتع المفوضية بدعم بعثة المنظمة فيما يتعلق بتيسير الوصول إلى منطقة ترانزدنيستر بجمهورية مولدوفا. |
El triángulo del desarrollo, la paz y la libertad es de primera importancia para la República de Moldova. | UN | إن مثلث التنمية، والسلام، والحرية له صلة وثيقة بجمهورية مولدوفا. |
Israel encomió la reciente ratificación por la República de Moldova de la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأشادت إسرائيل بجمهورية مولدوفا لتصديقها مؤخراً على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El examen de mitad de período de la República de Moldova revelaba un país que continuaba viéndose gravemente afectado por la transición, y la presión de la pobreza causaba grandes penalidades a la mayoría de las familias. | UN | ويكشف استعراض منتصف المدة الخاص بجمهورية مولدوفا عن أن البلد لا يزال يتأثر بصورة بالغة بعملية الانتقال، حيث يؤدي ضغط الفقر إلى صعوبات كبيرة تواجه معظم الأسر. |
3. La siguiente información estadística se refiere a la República de Moldova: | UN | 3- وتتعلق البيانات الإحصائية التالية بجمهورية مولدوفا: |
Presidente de la República de Moldova Firmada el 2 de marzo de 2005 en Chisinau (República de Moldova) | UN | جري توقيعه في هذا اليوم الثاني من شهر آذار/مارس 2005 بمدينة كيشينيوف بجمهورية مولدوفا. |
Ucrania, en particular, ejerce sus funciones de mediador y garante del arreglo en la región del Transdniéster de la República de Moldova, y se compromete a seguir ejerciendo esas funciones. | UN | وتمارس أوكرانيا، بوجه خاص، مهامها كوسيط وضامن للتسوية في منطقة ترانسدنيستريا بجمهورية مولدوفا وهي ملتزمة بمواصلة هذه الأنشطة في المستقبل. |
1990-1992 Presidente del Comité Jurídico del primer Parlamento de la República de Moldova elegido democráticamente | UN | 1990-1992 رئيس اللجنة القانونية بأول برلمان انتخب بطريقة ديمقراطية بجمهورية مولدوفا |
1977-1980 Abogado. Miembro del Colegio de Abogados de la República de Moldova | UN | 1977-1980 محامي وعضو في رابطة المحامين، بجمهورية مولدوفا |
1988-1990 Presidente de la Comisión de Evaluación, Admisión y Ascensos de Magistrados de la República de Moldova | UN | 1988-1990 رئيس لجنة تقييم القضاة وقبولهم وترقيتهم بجمهورية مولدوفا. |
Ahora bien, habida cuenta de los importantes cambios ocurridos en la República de Moldova desde 1992, ningún elemento convincente permite la actualidad concluir que existen las violaciones indicadas. | UN | وفي ضوء ما وقع من تغيرات هامة بجمهورية مولدوفا في عام 1992, لا يتوفر أي سبب مقنع يمكن له أن يفضي اليوم إلى استنتاج وجود أي من الانتهاكات المذكورة أعلاه. |
En la 18ª sesión, celebrada el 14 de octubre de 2011, el Grupo de Trabajo aprobó el informe sobre la República de Moldova. | UN | واعتمد الفريق العامل، في جلسته الثامنة عشرة المعقودة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011، التقرير المتعلق بجمهورية مولدوفا. |
16. Los derechos humanos en la región de Transnistria de la República de Moldova eran una prioridad para el Gobierno. | UN | 16- وتمثل حقوق الإنسان في إقليم ترانسنيستريا بجمهورية مولدوفا أولوية من أولويات الحكومة. |
22. Austria felicitó a la República de Moldova por su cooperación con los procedimientos especiales y los órganos de tratados. | UN | 22- وأشادت النمسا بجمهورية مولدوفا لتعاونها مع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
Si bien encomió a la República de Moldova por sus reformas judiciales, Alemania indicó que la corrupción seguía estando generalizada entre los jueces, los fiscales y los agentes de policía. | UN | وفي حين أشادت ألمانيا بجمهورية مولدوفا لما تقوم به من إصلاحات قضائية، فقد أشارت إلى استمرار تفشي الفساد في صفوف القضاة والنيابة والشرطة. |
El Ministerio de Educación de la República de Moldova solicitó a las instituciones de educación superior que organizasen un curso marco sobre derechos humanos como actividad opcional en el componente social y humanístico del plan de estudios. | UN | وطلبت وزارة التعليم بجمهورية مولدوفا إلى مؤسسات التعليم العالي أن تدرج في فرع العلوم الاجتماعية والإنسانية من المناهج الدراسية مادة تتناول إطار حقوق الإنسان. |
29. COMUNICACIONES RELATIVAS A la República de Moldova 433 | UN | رسائل متعلقة بجمهورية مولدوفا |
588. La Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) ha asumido la función principal respecto de las cuestiones relativas a la República de Moldova desde que, el 27 de abril de 1993, se estableció una misión de ocho miembros de la Conferencia en ese país. | UN | ٨٨٥ - ظل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يضطلع بدور قيادي بشأن القضايا المتعلقة بجمهورية مولدوفا منذ إنشاء البعثة التابعة للمؤتمر والمكونة من ثمانية أعضاء في ذلك البلد في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
588. La Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) ha asumido la función principal respecto de las cuestiones relativas a la República de Moldova desde que, el 27 de abril de 1993, se estableció una misión de ocho miembros de la Conferencia en ese país. | UN | ٨٨٥ - ظل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يضطلع بدور قيادي بشأن القضايا المتعلقة بجمهورية مولدوفا منذ إنشاء البعثة التابعة للمؤتمر والمكونة من ثمانية أعضاء في ذلك البلد في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣. |