La República Islámica del Irán está profundamente preocupada por la intensificación de actos terroristas en todas sus formas y manifestaciones en todo el mundo. | UN | يساور جمهورية إيران الإسلامية قلق بالغ من تصاعد الأعمال الإرهابية في العالم بجميع أشكالها ومظاهرها. |
Mi Gobierno reitera su firme compromiso de luchar contra ese flagelo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وتؤكد حكومتي مجددا التزامها الراسخ بمكافحة تلك البلية بجميع أشكالها ومظاهرها. |
La ASEAN condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y exhorta a intensificar aún más la cooperación internacional para combatirlo. | UN | وأضاف أن الرابطة تندد بكل الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها وتدعو إلى زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل مكافحتها. |
Nigeria condena enérgicamente todos los actos de terrorismo y exhorta a la comunidad internacional a intensificar sus esfuerzos por combatir ese crimen atroz en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وتدين نيجريا بشدة جميع أعمال الإرهاب وتناشد المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لدحر هذه الجريمة البشعة بجميع أشكالها ومظاهرها. |
Un enfoque objetivo permitirá adelantar con mayor eficacia en la causa de la eliminación del racismo y la xenofobia en todas sus formas y manifestaciones consideradas en conjunto. | UN | ومن شأن الأخذ بنهج موضوعي أن ينهض بفعالية أكبر بقضية القضاء على العنصرية وكراهية الأجانب بجميع أشكالها ومظاهرها. |
Mi país condena sin ambigüedades el terrorismo y rechaza la ideología terrorista en todas sus formas y manifestaciones. | UN | ويشجب بلدي الإرهاب على نحو لا لبس فيه ويرفض رفضاً قاطعاً أيديولوجية الإرهابيين بجميع أشكالها ومظاهرها. |
Es por ello que Colombia, con indeclinable firmeza, rechaza de manera frontal cualquier acto de terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | ولهذا السبب، فإن كولومبيا ترفض تماما، وبثبات لا يتزعزع، الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها. |
Filipinas se suma a las demás naciones para condenar esos actos en todas sus formas y manifestaciones. | UN | والفلبين تنضم إلى الدول الأخرى في إدانة تلك الأعمال بجميع أشكالها ومظاهرها. |
Cuba condena todos los actos de terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | تدين كوبا كافة الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها. |
El pueblo cubano, que ha sufrido las consecuencias del terrorismo por más de 50 años, condena este flagelo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وإن الشعب الكوبي الذي يعاني آثار الإرهاب منذ أكثر من 50 عاما يدين هذه الآفة بجميع أشكالها ومظاهرها. |
2012/19. Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas y manifestaciones | UN | 2012/19 - تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أشكالها ومظاهرها |
2012/19. Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas y manifestaciones | UN | 2012/19 - تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أشكالها ومظاهرها |
Deberían adoptarse medidas similares a las empleadas para resolver el problema de la discriminación sexual para poner fin al trato discriminatorio en todas sus formas y manifestaciones. | UN | واختتم بقوله إنه ينبغي أيضا اتخاذ تدابير مماثلة للتدابير التي اتخذت لمعالجة مسألة التمييز على أساس نوع الجنس وذلك للقضاء على المعاملة التمييزية بجميع أشكالها ومظاهرها. |
Teniendo en cuenta que, pese a los esfuerzos y a las medidas adoptadas a escala internacional, regional y nacional, siguen produciéndose actos de terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cuyo objetivo es la destrucción de los seres humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أعمال الإرهاب، بجميع أشكالها ومظاهرها التي ترمي إلى تدمير حقوق الإنسان، قد استمرت على الرغم من الجهود المبذولة والتدابير المتخذة على الصعيد الدولي والصعيدين الإقليمي والوطني، |
Los trabajos y las recomendaciones del Comité Preparatorio generan cierto grado de optimismo, y es importante no dejar pasar esta oportunidad de crear un dispositivo eficaz para prevenir el racismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | إن أعمال اللجنة التحضيرية وتوصياتها تثير شيئاً من التفاؤل، ويجب عدم تفويت هذه الفرصة السانحة لإيجاد آلية فعالة لمنع العنصرية بجميع أشكالها ومظاهرها. |
El Yemen respeta la Carta de las Naciones Unidas, así como las convenciones relativas a los derechos humanos, y se ha adherido a todas las convenciones encaminadas a luchar contra el terrorismo, fenómeno que condena en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وذكر أن اليمن تحترم ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات حقوق الإنسان وأنها انضمت إلى جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب وهو ظاهرة تدينها اليمن بجميع أشكالها ومظاهرها. |
Convencidos de la necesidad urgente de colaborar para combatir la delincuencia organizada en todas sus formas y manifestaciones, y fortalecer la cooperación internacional y la asistencia técnica con ese fin, | UN | وإذ نعرب عن اقتناعنا بضرورة العمل سويا لمكافحة الجريمة المنظمة بجميع أشكالها ومظاهرها وتعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية لهذا الغرض، |
Cuba condena todos los actos, métodos y prácticas de terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, dondequiera, por quienquiera y contra quienquiera que se cometan y cualesquiera que sean sus motivaciones. | UN | فكوبا تدين جميع الأعمال والطرق والممارسات الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبها وأيا كانت ضحيتها وأيا كانت الأسباب وراءها. |
La Declaración y el Programa de Acción de Durban han proporcionado a la comunidad internacional una base sólida para trabajar de consuno en pro de la eliminación completa del racismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | ويوفّر إعلان برنامج عمل دربان أساساً صلباً لتعاون المجتمع الدولي من أجل القضاء التام على العنصرية بجميع أشكالها ومظاهرها. |
El desarrollo sostenible permite a la humanidad proteger y mejorar la vida en todas sus formas y expresiones, y reconoce el derecho de todas las personas a mejorar su calidad de vida y vivir en un entorno saludable. | UN | 2 - وتتيح التنمية المستدامة للبشرية الفرصة لحماية وتحسين الحياة بجميع أشكالها ومظاهرها. وهي تعترف بحق جميع الناس في تحسين نوعية حياتهم والعيش في بيئة صحية. |