"بجميع أصحاب المصلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las partes interesadas
        
    • todos los interesados a
        
    • todos los interesados directos
        
    todas las partes interesadas deben redoblar sus esfuerzos y coordinar sus medidas en el interés del desarrollo sostenible. UN وأهاب بجميع أصحاب المصلحة إلى مضاعفة جهودهم وتنسيق أعمالهم من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Exhortar a todas las partes interesadas a que apoyen las siguientes iniciativas recomendadas por la VI Conferencia Infopoverty: UN يهيب بجميع أصحاب المصلحة أن يدعموا المبادرات التالية التي أوصى بها المؤتمر السادس المعني بفقر المعلومات:
    Estas iniciativas contribuirán a una mejor comunicación con todas las partes interesadas. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في تحسين الاتصال بجميع أصحاب المصلحة.
    El orador exhorta a todos los interesados a redoblar sus esfuerzos para asegurar el buen resultado de la labor de la Comisión. UN وأهاب بجميع أصحاب المصلحة تعزيز جهودهم لضمان نجاح اللجنة.
    Exhorto a todos los interesados a que cumplan su compromiso con el proceso de Ginebra y a que preserven y amplíen el espacio humanitario. UN وإني أهيب بجميع أصحاب المصلحة أن يواصلوا مشاركتهم في عملية جنيف ويحافظوا على حيز العمل الإنساني ويوسعوا نطاقه.
    Exhorto a todas las partes interesadas a apoyar el proceso de aplicación. UN وأهيب بجميع أصحاب المصلحة دعم عملية التنفيذ.
    El Consejo hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que velen por el pleno respeto de los derechos humanos aplicando las recomendaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y manteniendo su adhesión al proceso de paz. UN ويهيب المجلس بجميع أصحاب المصلحة أن يكفلوا الاحترام الكامل لحقوق الإنسان تمشياً مع توصيات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعن طريق مواصلة الالتزام بعملية السلام.
    Como todas las partes interesadas en el Consenso de Monterrey, que se comprometieron a respetar la puesta en práctica de esta asociación, mi Gobierno quiere asumir la responsabilidad que le corresponde con respecto a acudir en ayuda de los más desfavorecidos y los más vulnerables. UN وأسوة بجميع أصحاب المصلحة في توافق آراء مونتيري، الذين تعهّدوا بضمان تنفيذ تلك الشراكة، تعتزم حكومة بلدي الاضطلاع بمسؤولياتها والقيام بمساعدة أكثر الناس حرمانا وأضعفهم.
    El Consejo hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que velen por el pleno respeto de los derechos humanos aplicando las recomendaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y manteniendo su adhesión al proceso de paz. UN ويهيب المجلس بجميع أصحاب المصلحة أن يكفلوا الاحترام الكامل لحقوق الإنسان تمشياً مع توصيات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعن طريق مواصلة الالتزام بعملية السلام.
    También exhortaron a todas las partes interesadas a que proporcionaran recursos adecuados e intensificaran sus actividades de fomento de la capacidad y transferencia de tecnología a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados. UN وأهابوا أيضا بجميع أصحاب المصلحة توفير الموارد الكافية وتعزيز بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، ولا سيما إلى أقل البلدان نموا.
    68. La libertad de expresión de todas las partes interesadas de la sociedad camboyana debe respetarse en todo momento, antes, durante y después de las elecciones. UN 68- ينبغي في جميع الأوقات احترام حرية التعبير الخاصة بجميع أصحاب المصلحة في المجتمع الكمبودي، بما في ذلك قبل الانتخابات وخلالها وبعدها.
    Se ha establecido un mecanismo de coordinación quincenal con todas las partes interesadas para examinar los progresos, determinar los obstáculos y acelerar el despliegue de todo el equipo necesario pero del que no se dispone. UN وقد أنشئت آلية تنسيق تجتمع مرة كل أسبوعين بجميع أصحاب المصلحة من أجل استعراض ما يحرز من تقدم وتحديد مواطن الاختناق والتعجيل بنشر جميع المعدات المطلوبة وغير المتوافرة.
    f) Labores de enlace con todas las partes interesadas de Uganda y de la región; UN (و) الاتصال بجميع أصحاب المصلحة في أوغندا وفي المنطقة؛
    La función principal del Coordinador Nacional es coordinar las iniciativas de todas las partes interesadas en la lucha y prevención de la trata de personas, independientemente de que se trate de organismos gubernamentales o no gubernamentales, con el fin de disponer de información completa y una respuesta coordinada contra la trata de personas en el país. UN ويتمثل الدور الرئيسي للمنسق الوطني في تنسيق الإجراءات المتعلقة بجميع أصحاب المصلحة المشاركين في مكافحة ومنع الاتجار بالبشر، من وكالات حكومية أو وكالات غير حكومية من أجل الحصول على المعلومات الكاملة وتنسيق الاستجابة فيما يتعلق بالاتجار بالبشر في البلد.
    11. Insta a todas las partes interesadas a que redoblen sus esfuerzos por reducir la disparidad en el costo del acceso, mediante, por ejemplo, la creación de puntos de intercambio de Internet y de un entorno competitivo tanto en las redes troncales como a nivel local; UN 11 - يهيب بجميع أصحاب المصلحة زيادة جهودهم للحد من التباين في تكلفة الوصول، مثلا بإنشاء نقاط للتبادل على شبكة الإنترنت وإنشاء بيئة تنافسية على مستوى الشبكة الأساسية والمستويات المحلية معا؛
    Es preciso delinear con claridad las responsabilidades de todos los interesados a fin de coordinar los esfuerzos y mejorar el diálogo normativo de amplia base. UN وأن ثمــة حاجة لوضوح المسؤوليات المنوطة بجميع أصحاب المصلحة بشأن تنسيق الجهود وتعزيز وجود حوار عريض القاعدة في مجال السياسات.
    Es preciso delinear con claridad las responsabilidades de todos los interesados a fin de coordinar los esfuerzos y mejorar el diálogo normativo de amplia base. UN وأن ثمــة حاجة لوضوح المسؤوليات المنوطة بجميع أصحاب المصلحة بشأن تنسيق الجهود وتعزيز وجود حوار عريض القاعدة في مجال السياسات.
    Se insta a todos los interesados a trabajar conforme a las líneas de acción para integrar el deporte para el desarrollo y la paz en la agenda del desarrollo en todos los planos. A. Líneas de acción UN ويُهاب بجميع أصحاب المصلحة العمل بما يتماشى مع خطوط العمل الرئيسية لدمج الرياضة من أجل التنمية والسلام في جدول أعمال التنمية على جميع الصُعُد.
    Exhorto a todos los interesados a que cumplan su compromiso con las deliberaciones internacionales de Ginebra y a que preserven y amplíen el espacio humanitario. UN وأهيب بجميع أصحاب المصلحة أن يواصلوا مشاركتهم في مباحثات جنيف الدولية، وأن يحافظوا للعمل الإنساني على مكانته ويوسعوا نطاقه.
    Condeno en los términos más enérgicos las graves violaciones de los derechos de los niños derivados del uso de esas armas y exhorto a todos los interesados a que eviten ataques de esa índole y tomen medidas para reducir sus efectos en los niños. UN وأدين بأشد العبارات الممكنة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال باستخدام هذه الأسلحة، وأهيب بجميع أصحاب المصلحة أن يمنعوا هذه الهجمات ويتخذوا الخطوات اللازمة للتقليل من تأثيرها على الأطفال.
    Como parte del seguimiento del cuarto período de sesiones de la Conferencia, la Secretaría estará en contacto con todos los interesados directos para todo lo relativo a las recomendaciones, las resoluciones y los resultados de la Conferencia. UN وكجزء من متابعة الدورة الرابعة للمؤتمر، سوف تتصل الأمانة بجميع أصحاب المصلحة بشأن التوصيات، والقرارات، ونتائج المؤتمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus