"بجميع أعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los miembros
        
    • a todos los
        
    • completa de los miembros
        
    En esta era de globalización, todos los miembros de la comunidad internacional deberían acoger con satisfacción estas aspiraciones. UN وفي هذا الوقت الذي تسوده العولمة، خليق بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يرحبوا بهذه الطموحات.
    El historial es impresionante, y queremos encomiar a todos los miembros de los diversos órganos del Tribunal por haber hecho posibles esos logros. UN والسجل حافل، ونود أن نشيد بجميع أعضاء الدوائر المختلفة للمحكمة لما قاموا به من أجل تحقيق هذه الانجازات.
    Si bien no he podido comunicarme con todos los miembros del Comité Especial, considero que pude hablar con gran número de ellos. UN وفي حين أنه لم يكن في اﻹمكان الاتصال بجميع أعضاء اللجنة المخصصة، فإنني أعتقد أنه كان في إمكاني الاتصال بعدد كبير.
    Da la bienvenida a todos los miembros del Comité y a la Sra. Mary Robinson, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ورحبت بجميع أعضاء اللجنة وبالسيدة ميري روبنسون، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El Presidente de Kenya dio la bienvenida a todos los delegados en nombre del Gobierno y el pueblo de Kenya. UN أبدى رئيس كينيا ترحيبه بجميع أعضاء الوفود نيابة عن كينيا حكومة وشعبا.
    11. La lista completa de los miembros y miembros suplentes de la Junta figura en el anexo II. UN 11- وترد في المرفق الثاني قائمة بجميع أعضاء المجلس وأعضائه المناوبين.
    Encomiamos a todos los miembros del Consejo, en particular al Embajador Mahbubani, de Singapur, y a su equipo por haber impulsado el proceso que llevó a este resultado. UN ونحن نشيد بجميع أعضاء المجلس، وخاصة السفير محبوباني ممثل سنغافورة وفريقه، على المضي قدما وتحقيق هذه النتيجة.
    Por consiguiente, Nigeria hace un llamamiento a todos los miembros de la Conferencia de Desarme, incluidas las organizaciones no gubernamentales, para que acudan al salvamento de este foro. UN لهذا، تهيب نيجيريا بجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، أن ينقذوا هذه المؤتمر.
    Alentamos a todos los miembros a desarrollar iniciativas en el marco de la Alianza para las Montañas y, en este contexto, los exhortamos a ejecutar los lineamientos del Marco de Acción de Cuzco. UN نهيب بجميع أعضاء شراكة تنمية المناطق الجبلية الاضطلاع بمبادرات شراكة، وفي هذا الإطار، نحثهم على تنفيذ إطار عمل كوسكو.
    Me gustaría felicitar a todos los miembros de la secretaría por su energía y competencia. UN وأود أن أشيد بجميع أعضاء الأمانة لطاقتهم وكفاءتهم.
    En esos casos, se contacta a todos los miembros de la Junta para que proporcionen asesoramiento y formulen recomendaciones entre los períodos de sesiones en cuestión. UN ففي هذه الحالات، يتم الاتصال بجميع أعضاء المجلس لإسداء المشورة بين الدورات وتقديم توصيات.
    El Japón solicita a todos los miembros de la Conferencia de Desarme que den muestras de flexibilidad y cooperación, y que comiencen inmediatamente la labor sustantiva de la Conferencia. UN وتهيب اليابان بجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى إظهار روح المرونة والتعاون، والشروع فوراً في الأعمال الموضوعية للمؤتمر.
    31. Exhorta a todos los miembros de la comunidad internacional a que respondan con prontitud al llamamiento humanitario sirio y cumplan las promesas que hayan formulado; UN يهيب بجميع أعضاء المجتمع الدولي الاستجابة لنداء المساعدة الإنسانية لسوريا على وجه السرعة، والوفاء بالتعهدات السابقة؛
    Antes de concluir, quisiera rendir un homenaje bien merecido a todos los miembros de la Comisión, cuyo espíritu de cooperación y de conciliación hizo posible que sus trabajos llegaran a buen término. UN وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أشيد إشادة واجبة بجميع أعضاء اللجنة، فبفضل روح التعاون والتوفيق التي تحلوا بها، تمكنت اللجنة من القيام بأعمالها.
    Para terminar, quisiera rendir un homenaje bien merecido a todos los miembros de la Primera Comisión, cuyo espíritu de cooperación y conciliación hizo posible que la Comisión concluyera su labor un día antes de lo planeado en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وختاما، أود أن أشيد إشادة جديرة بجميع أعضاء اللجنة اﻷولى الذين مكنت روح التعاون والتوافق التي تحلوا بها من اختتام اللجنة ﻷعمالها في الدورة الحالية للجمعية العامة قبل الموعد المحدد بيوم.
    Me mantendré en estrecho contacto con todos los miembros de la Conferencia y trataré de obtener su colaboración para hacer progresar la labor emprendida por mis inmediatos predecesores, el Embajador Urrutia, del Perú, y los distinguidos representantes del Pakistán y de Nigeria. UN وسأبقى على اتصال وثيق بجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح وسألتمس تعاونهم للمضي قدما بالعمل الذي اضطلع به سلفي المباشر، السفير أوروتيا من بيرو، والممثلان الموقران لباكستان ونيجيريا.
    Israel reitera su llamamiento a todos los miembros de la comunidad internacional para que condenen inequívocamente este horroroso atentado terrorista y la estrategia terrorista inhumana y de bancarrota moral adoptada por los dirigentes palestinos. UN وتهيب إسرائيل بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يدينوا بصورة لا لبس فيها هذا الهجوم الإرهابي المروع، والاستراتيجية الإرهابية المفلسة أخلاقيا واللاإنسانية، التي تنتهجها القيادة الفلسطينية.
    Asimismo, encomio a todos los miembros de la Corte y al personal de su Secretaría por sus esfuerzos incansables y su abnegada dedicación a la promoción del imperio del derecho en las relaciones entre los Estados. UN وأود في الوقت ذاته أن أشيد بجميع أعضاء المحكمة وبموظفي قلمها على جهودهم المضنية والتزامهم القوي بتعزيز سيادة القانون في العلاقات بين الدول.
    Instamos a todos los miembros de las Naciones Unidas y a otras naciones a no escatimar la adopción de medidas para respetar el carácter sacrosanto de las Naciones Unidas, porque sólo cuando se respeta ese carácter sacrosanto las Naciones Unidas pueden cumplir sus responsabilidades para con la humanidad. UN ونحن نهيب بجميع أعضاء الأمم المتحدة والأمم الأخرى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لاحترام قدسية الأمم المتحدة، لأن وحده عندما تحترم تلك القدسية يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بمسؤولياتها أمام الجنس البشري.
    La CARICOM exhorta también a todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a que apoyen el mandato contenido en la Declaración de Doha de facilitar una mayor integración de las economías pequeñas y vulnerables en el sistema multilateral de comercio. UN وقال إن الجماعة الكاريبية تهيب بجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية أن تؤيد الولاية الواردة في إعلان الدوحة بشأن تيسير إدماج الاقتصادات الصغيرة والضعيفة. بصورة أفضل، في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    10. La lista completa de los miembros y miembros suplentes de la Junta figura en el anexo II. UN ١٠- وترد في المرفق الثاني قائمة بجميع أعضاء المجلس وأعضائه المناوبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus