"بجميع البرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los programas
        
    El aumento de la eficiencia permitirá que se ejecuten todos los programas ordenados. UN وينبغي، مع ذلك، أن تتيح الفوائد المكتسبة من حيث الكفاءة الاضطلاع بجميع البرامج المطلوب الاضطلاع بها.
    Se ha centrado la atención en cuestiones pertinentes a todos los programas del PNUMA, si bien éstos no se describen ni examinan en forma pormenorizada. UN وهو نهج يتيح التركيز على قضايا تتصل بجميع البرامج المضطلع بها في نطاق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، حتى لو لم تكن مشروحة أو معالجة بالتفصيل.
    18. La Reunión tomó nota de todos los programas nacionales presentados por todas las delegaciones y expresó su interés en recibir la información indicada en los párrafos 11 y 12 supra, que luego se incluiría en el documento maestro. UN وأحاط الاجتماع علما بجميع البرامج الوطنية التي قدمتها جميع الوفود وأبدى اهتمامه بتلقي المزيد من المعلومات على نحو ما هو مطلوب في الفقرتين 11 و 12 أعلاه.
    Diversas delegaciones deseaban abordar cuestiones comunes relativas a todos los programas nacionales del FNUAP. UN ٢٨ - وأبدت عدة وفود رغبتها في معلاجة المسائل المشتركة المتعلقة بجميع البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Diversas delegaciones deseaban abordar cuestiones comunes relativas a todos los programas nacionales del FNUAP. UN ٢٨ - وأبدت عدة وفود رغبتها في معلاجة المسائل المشتركة المتعلقة بجميع البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Para reforzar la coherencia de las políticas de desarrollo, se evalúan los efectos de las decisiones relativas a todos los programas y actividades que afectan al desarrollo. UN ولتعزيز اتساق السياسات العامة للتنمية، يجري تقييم آثار القرارات المتصلة بجميع البرامج والجهود التي تترك تأثيرا على التنمية.
    El equipo de evaluación del DOMP cumple con el requisito que se establece en el pacto del Secretario General de que todos los programas mantengan una capacidad de autoevaluación para evaluar de manera efectiva todos los programas y subprogramas. UN يستوفي فريق التقييم التابع لإدارة عمليات حفظ السلام الشرط الوارد في اتفاق الأمين العام المتعلق بجميع البرامج للاحتفاظ بقدرة على التقييم الذاتي لإضفاء الفعالية على تقييم جميع البرامج والبرامج الفرعية.
    En este sentido, se está trabajando para adaptar y formular decretos-leyes y directrices idénticos para todos los programas educativos. UN وفي هذا الصدد، تبذل الجهود في الوقت الحاضر لتعديل وإعداد القرارات والمبادئ التوجيهية المتشابهة المتعلقة بجميع البرامج التربوية.
    6. En el anexo del presente informe figuran cuadros con los detalles de todos los programas por países aprobados por el Consejo de Administración, los nuevos programas presentados y el saldo de los compromisos de gastos del FNUAP. UN ٦ - وترد في مرفق هذا التقرير جداول تتضمن كافة التفاصيل المتعلقة بجميع البرامج القطرية التي وافق عليها مجلس اﻹدارة وعروض أخرى وبقية الالتزامات لدى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En el anexo del presente informe figuran cuadros con los detalles de todos los programas por países aprobados por el Consejo de Administración y la Junta Ejecutiva, los nuevos programas presentados y el saldo de los compromisos de gastos del FNUAP. UN ٦ - وترد في مرفق هذا التقرير الجداول التي تتضمن التفاصيل المتعلقة بجميع البرامج القطرية التي وافق عليها مجلس اﻹدارة - والمجلس التنفيذي - والطلبات الجديدة ورصيد التزامات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En el anexo del presente informe figuran cuadros con los detalles de todos los programas por países aprobados por el Consejo de Administración y la Junta Ejecutiva, los nuevos programas presentados y el saldo de los compromisos de gastos del FNUAP. UN ٦ - وترد في مرفق هذا التقرير الجداول التي تتضمن التفاصيل المتعلقة بجميع البرامج القطرية التي وافق عليها مجلس اﻹدارة - والمجلس التنفيذي - والطلبات الجديدة ورصيد التزامات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En el anexo del presente informe figuran cuadros con los detalles de todos los programas por países aprobados por el Consejo de Administración y la Junta Ejecutiva, los nuevos programas presentados y el saldo de los compromisos de gastos del FNUAP. UN ٦ - وترد في مرفق هذا التقرير الجداول التي تتضمن التفاصيل المتعلقة بجميع البرامج القطرية التي وافق عليها مجلس اﻹدارة - والمجلس التنفيذي - والطلبات الجديدة ورصيد التزامات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En el anexo del presente informe figuran cuadros con los detalles de todos los programas por países aprobados por el Consejo de Administración y la Junta Ejecutiva, los nuevos programas presentados y el saldo de los compromisos de gastos del FNUAP. UN ٦ - وترد في المرفق لهذا التقرير الجداول التي تتضمن التفاصيل المتعلقة بجميع البرامج القطرية التي وافق عليها مجلس اﻹدارة، والمجلس التنفيذي، والطلبات الجديدة ورصيد التزامات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    43. En general hay igualdad de acceso para ambos sexos a todos los programas de formación profesional en Jamaica, y se hace hincapié en ayudar a las mujeres a beneficiarse de la capacitación no tradicional en esferas como la construcción de edificios. UN 43- وهناك مساواة عامة بين الجنسين في الانتفاع بجميع البرامج المهنية في جامايكا، مع الاهتمام بمساعدة المرأة على الاستفادة من التدريب غير التقليدي في مجالات مثل تشييد المباني.
    La UE aguarda con interés la publicación del documento oficial de estrategia y su examen ulterior y pide en particular que se proporcione más información sobre la probabilidad de obtener fondos para sufragar los programas conexos; subraya, además, que todos los programas deben ejecutarse conforme a los parámetros establecidos. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى نشر ورقة الاستراتيجية الرسمية والمناقشات اللاحقة، ويطلب بصفة خاصة معلومات إضافية بشأن احتمال توافر تمويل للبرامج ذات الصلة، مع التشديد على ضرورة أن يُضطلع بجميع البرامج في إطار المعالم القياسية للبارامترات المحددة.
    Estos comprenden: informes que contengan datos sobre el presupuesto y los gastos, desde la ejecución hasta el asentamiento en las cuentas, de todos los programas ejecutados en las operaciones en los diversos países; e informes completos y fidedignos sobre las adquisiciones realizadas por la dependencia encargada. UN وتشمل بعض التقارير الأساسية المطلوبة تلك التي تقدم بيانات الميزانية والمصروفات المتعلقة بجميع البرامج المنفذة في إطار العمليات القطرية، بدءا من مستوى التنفيذ وانتهاء بمستوى الحسابات، وتقارير شاملة وموثوقة عن عمليات الشراء التي قامت بها وحدات العمل.
    Estos comprenden: informes que contengan datos sobre el presupuesto y los gastos, desde la ejecución hasta el asentamiento en las cuentas, de todos los programas ejecutados en las operaciones en los diversos países; e informes completos y fidedignos sobre las adquisiciones realizadas por la dependencia encargada. UN وتشمل بعض التقارير الأساسية المطلوبة تلك التي تقدم بيانات الميزانية والمصروفات المتعلقة بجميع البرامج المنفذة في إطار العمليات القطرية، بدءا من مستوى التنفيذ وانتهاء بمستوى الحسابات، وتقارير شاملة وموثوقة عن عمليات الشراء التي قامت بها وحدات العمل.
    6. En el anexo del presente informe figuran cuadros con los detalles de todos los programas por países aprobados por el Consejo de Administración y la Junta Ejecutiva, los nuevos programas presentados y el saldo de los compromisos de gastos del FNUAP. UN ٦ - وترد في مرفق هذا التقرير الجداول التي تتضمن كافة التفاصيل المتعلقة بجميع البرامج القطرية التي وافق عليها مجلس اﻹدارة - والمجلس التنفيذي - والطلبات الجديدة ورصيد التزامات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    5. Pide a la Directora Ejecutiva que a partir del año 2000 incluya en el informe periódico sobre actividades de evaluación un anexo en el que figure una reseña y análisis de las actividades de evaluación para todos los programas por países concluidos en el bienio anterior de acuerdo con el plan de evaluaciones del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدرج في التقرير الدوري عن أنشطة التقييم، اعتبارا من عام ٢٠٠٠، مرفقا يتضمن سجلا وتحليلا لمدى الامتثال من حيث التقييم فيما يتعلق بجميع البرامج القطرية المنجزة في فترة السنتين السابقة وفقا لخطة عمل الصندوق المتعلقة بالتقييم.
    5. Pide a la Directora Ejecutiva que a partir del año 2000 incluya en el informe periódico sobre actividades de evaluación un anexo en el que figure una reseña y análisis de las actividades de evaluación para todos los programas por países concluidos en el bienio anterior de acuerdo con el plan de evaluaciones del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدرج في التقرير الدوري عن أنشطة التقييم، اعتبارا من عام ٢٠٠٠، مرفقا يتضمن سجلا وتحليلا لمدى الامتثال من حيث التقييم فيما يتعلق بجميع البرامج القطرية المنجزة في فترة السنتين السابقة وفقا لخطة عمل الصندوق المتعلقة بالتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus