"بجميع البعثات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las misiones
        
    Se puede tener acceso ahora a todas las misiones permanentes a través de un sistema uniforme de direcciones de correo electrónico; UN ويمكن الاتصال حاليا بجميع البعثات الميدانية من خلال نظام موحد لعناوين البريد الالكتروني؛
    En la actualidad, se tiene acceso a todas las misiones permanentes por conducto de un sistema uniforme de direcciones de correo electrónico; UN ويمكن الاتصال حاليا بجميع البعثات الدائمة من خلال نظام موحد لعناوين البريد الإلكتروني؛
    Los detalles al respecto correspondientes a todas las misiones se muestran en el anexo XIV. UN وترد التفاصيل المتعلقة بجميع البعثات في المرفق الرابع عشر.
    En otros casos se distribuyeron al personal de la Misión las políticas del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para todas las misiones. UN وجرى في حالات أخرى توزيع السياسات الصادرة عن إدارة الدعم الميداني المتعلقة بجميع البعثات على موظفي البعثة.
    Los Estados Unidos de América realizan amplias actividades de preparación y respuesta para todas las misiones que entrañan la aplicación de fuentes de energía nuclear. UN تضطلع الولاياتُ المتحدة الأمريكية بأنشطة واسعة النطاق في مجال التأهُّب والاستجابة فيما يتعلق بجميع البعثات المنطوية على استخدام مصادر قدرة نووية.
    Asimismo, las tasas de vacantes eran coherentes para todas las misiones que aportaban personal al Centro. UN وعلاوة على ذلك، اتسمت معدلات الشغور بالثبات في ما يتعلق بجميع البعثات التي تسهم بموظفين في المركز.
    Ahora, las tasas correspondientes a las dietas por misión se examinan más sistemáticamente y se ha empezado a impartir formación en materia de seguridad al personal de todas las misiones. UN وتُستعرض معدلات بدلات الإقامة المخصصة للبعثات بصورة أكثر منهجية حاليا، كما يضطلع بالتدريب اللازم في مجال الأمن بجميع البعثات.
    El Comité es partidario de incluir en todas las misiones una unidad de personal permanente encargada de la capacitación del personal militar, civil y de la policía civil. UN كما تؤيد اللجنة إلحاق خلية من هذا النوع يعمل بها موظفون دائمون بجميع البعثات من أجل الاضطلاع بأنشطة تدريب العسكريين والشرطة المدنية وأنشطة التدريب المدنية الأخرى.
    :: El Ministerio de Relaciones Exteriores mantiene contactos permanentes con todas las misiones extranjeras acreditadas en Uganda con objeto de reunir información sobre posibles amenazas terroristas en el país. UN :: تتولى وزارة الشؤون الخارجية مهمة الاتصال بجميع البعثات الأجنبية المعتمدة في أوغندا في حالة وجود معلومات عن تهديدات إرهابية فيها.
    ii) Reducción a un 10% de la tasa media de vacantes de personal civil de todas las misiones sobre el terreno que no estén en fase inicial/de expansión/de transición UN ' 2` خفض متوسط معدلات الشغور المتعلقة بالموظفين المدنيين في البعثات الميدانية بنسبة 10 في المائة فيما يتصل بجميع البعثات التي ليست في مرحلة بداية/توسع/انتقال
    En el cuadro I.5 se indica el efectivo disponible y el pasivo total de todas las misiones terminadas. UN 14 - يبين الجدول أولا - 5 بإيجاز النقدية المتاحة ومجموع الخصوم فيما يتصل بجميع البعثات المغلقة.
    ii) Reducción a un 10% de la tasa media de vacantes de personal civil de todas las misiones sobre el terreno que no estén en fase inicial/de expansión/de transición UN ' 2` خفض متوسط معدلات الشغور المتعلقة بالموظفين المدنيين في البعثات الميدانية بنسبة 10 في المائة فيما يتصل بجميع البعثات التي ليست في مرحلة بداية/توسع/انتقال
    En el cuadro I.5 se indica el efectivo disponible y el pasivo total de todas las misiones terminadas. UN 14 - يبين الجدول الأول - 5 بإيجاز النقدية المتاحة ومجموع الخصوم فيما يتصل بجميع البعثات المغلقة.
    Las Naciones Unidas ya están comunicadas electrónicamente con todas las misiones permanentes en Nueva York, y las delegaciones pueden tener acceso a numerosos documentos a pocas horas de su preparación, se realizan videoconferencias y el correo electrónico está en funcionamiento; estos son algunos ejemplos de los logros de la Organización en esta importante esfera. UN فاﻷمم المتحدة متصلة بالفعل الكترونيا بجميع البعثات الدائمة في نيويورك ويمكن للوفود الوصول الى كثير من الوثائق خلال ساعات من إعدادها؛ وتعقد مؤتمرات بالفيديو كما يتم تشغيل خدمات بريدية الكترونية، ويشهد ذلك كله على ما أحرزته اﻷمم المتحدة من انتصارات في هذا المجال الخطير.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha asumido una función rectora para que la infraestructura local de todas las misiones de mantenimiento de la paz, las misiones políticas y otras actividades en el terreno, como los tribunales, sea adecuada y pueda conectarse a la Sede, bien mediante satélite o con enlaces terrestres. UN ولقد تقلدت إدارة عمليات حفظ السلام الدور الرائد لكفالة أن تكون البنية الأساسية المحلية بجميع البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام وبالأنشطة الميدانية الأخرى مثل المحاكم بنية مناسبة وقادرة على الاتصال بالمقر إما عن طريق الوصلات الساتلية أو بواسطة الوصلات الأرضية.
    Si bien es cierto que en el momento en que se preparó el esbozo no era posible prever todas las misiones políticas especiales que iban a desplegarse en el futuro, sí es posible revisar los créditos asignados inicialmente, como se hizo en 2002; ello debería solucionar el problema mencionado en la Comisión Consultiva de que, en el pasado, las cantidades aprobadas inicialmente no han sido suficientes. UN وفي حين أن من الصحيح أنـه لم يكن من الممكن، وقت إعداد المخطط، التنبـؤ بجميع البعثات السياسية الخاصة القادمة، يمكن تنقيح المخصصات الأولية، كما حدث عام 2002؛ ومن شأن ذلك إزالة الشواغل المعرب عنها داخل اللجنة الاستشارية إزاء عدم كفاية المبالغ المعتمدة أوليا في الماضي.
    En un intento por intensificar la cooperación, ha estrechado sus contactos con los Estados Miembros, a través tanto de sus misiones permanentes ante las Naciones Unidas como del contacto directo con distintas autoridades responsables de los países anfitriones, y se pondrá en contacto próximamente con todas las misiones permanentes para recabar su asistencia en la aplicación de normativas sobre prácticas idóneas. UN وقال إنه كثف اتصالاته مع الدول الأعضاء، في محاولة لزيادة التعاون، من خلال البعثات الدائمة لهذه الدول لدى الأمم المتحدة ومن خلال الاتصال المباشر مع مختلف سلطات البلد المضيف المسؤولة، وسيتصل بجميع البعثات الدائمة في المستقبل القريب لالتماس مساعدتها في تنفيذ أفضل السياسات على ضوء الممارسة.
    En el curso del último año el Departamento de Gestión se ha puesto en contacto con todas las misiones permanentes respecto de los obsequios que la Organización ha recibido en el pasado de los Estados Miembros. UN 11 - ومضى يقول إن إدارة الشؤون الإدارية اتصلت، طيلة السنة الماضية، بجميع البعثات الدائمة بشأن الهدايا التي تلقتها المنظمة من الدول الأعضاء في السنوات السابقة.
    El material de archivo correspondiente a todas las misiones en proceso de liquidación se encuentra en la Sede, a disposición de la Organización, los Estados Miembros y el público en general (100%) UN جعل المحفوظات الخاصة بجميع البعثات الجارية تصفيتها متاحة في المقر للمنظمة وللدول الأعضاء وعامة الجمهور (100 في المائة)
    Entre el 15 y el 30 de marzo, se llamó telefónicamente a todas las misiones Permanentes ante las Naciones Unidas que aún no habían respondido y se les comunicó que todavía se considerarían las respuestas recibidas antes de mediados de abril. UN وفي الفترة ما بين ١٥ و ٣٠ آذار/مارس، جرى الاتصال هاتفيا بجميع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة التي لم تصل ردودها حتى ذلك التاريخ وإبلاغها بأن ردودها سينظر فيها، مع ذلك، إذا وردت قبل منتصف نيسان/أبريل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus