"بجميع الدول التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los Estados que
        
    • a todos los Estados
        
    • todas las naciones que
        
    • a los Estados que
        
    Por consiguiente, Suiza pide a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que se adhieran al Estatuto de Roma cuanto antes. UN لذلك تهيب سويسرا بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen este Tratado. UN ونهيب بجميع الدول التي لم توقع ولم تصدق بعد على هذه المعاهدة أن تفعل ذلك.
    - El reconocimiento recíproco e incondicional de todos los Estados que han surgido en la región desde 1991 dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas; UN - الاعتراف المتبادل وغير المشروط بجميع الدول التي نشأت في هذه المنطقة منذ عام ١٩٩١ داخل حدودها المعترف بها دوليا؛
    Zimbabwe se congratula de que el número de Estados signatarios haya ascendido a 58, e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen el Estatuto. UN وترحب زمبابوي ببلوغ عدد الدول الموقعة ٥٨ دولة، وتهيب بجميع الدول التي لم توقع على النظام اﻷساسي بعد أن تفعل ذلك.
    Exhortamos a todos los Estados que aún no hayan suscrito un protocolo adicional, cualquiera sea el tamaño o el carácter de su programa nuclear, a que lo hagan. UN ونحن نهيب بجميع الدول التي لم توقع بعد على اتفاق إضافي أن تقوم بذلك، بقطع النظر عن حجم أو طبيعة برنامجها النووي.
    Pide a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que ratifiquen o se adhieran a la Convención y sus protocolos y los apliquen lo antes posible. UN وأهاب بجميع الدول التي لم تُصدّق أو تنضم أو تنفذ الاتفاقية وبروتوكولاتها أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن.
    Camboya exhorta a todos los Estados que aún no son partes en esa Convención a que lo sean, a fin de lograr la adhesión universal a ella. UN وتهيب كمبوديا بجميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك لكي يصبح الامتثال لها عالميا.
    Los países del Grupo CANZ instan a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan parte en los tres Protocolos Adicionales, cuyo alcance también debería ser universal. UN ومجموعة البلدان التي تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في البروتوكولات الإضافية الثلاثة أن تقوم بذلك.
    Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que concierten con el OIEA protocolos adicionales y los pongan en vigor. UN ونحن نهيـب بجميع الدول التي لم تـُـبرم بعد بروتوكولات إضافية مع الوكالة ولم تضعها موضع التطبيق أن تفعل ذلك.
    Pedimos a todos los Estados que no son partes en la Convención a que se adhieran a ella. UN إننا نهيب بجميع الدول التي ليست طرفاً في اتفاقية الأسلحة التقليدية أن تنضم إليها.
    Pedimos también a todos los Estados que ya son partes que se adhieran al Protocolo V y a cualquier otro protocolo del que no sean partes. UN ونهيب كذلك بجميع الدول التي هي فعلاً أطراف فيها أن تتقيد بالبروتوكول الخامس وأية بروتوكولات أخرى ليست طرفاً فيها.
    El grupo de amigos se pondrá en contacto con todos los Estados que se encuentren en esa situación antes de sus respectivos exámenes. UN وسوف تقوم مجموعة الأصدقاء بالاتصال بجميع الدول التي تمر نفس الوضع قبل إجراء استعراضاتها.
    Solicitamos a todos los Estados que aún no han retirado sus reservas al Protocolo que así lo hagan. UN ونهيب بجميع الدول التي لم تسحب بعد تحفظاتها على البرتوكول أن تفعل ذلك.
    Pedimos a todos los Estados que aún no hayan aprobado un protocolo adicional que lo hagan sin demora y den cumplimiento a sus disposiciones mientras no se ratifique. UN ونهيب بجميع الدول التي لم تعتمد بعد البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك دون إبطاء، مع تنفيذ أحكامه ريثما يتم التصديق عليه.
    Asimismo, insta a todos los Estados que no son partes en los Protocolos a que se planteen la posibilidad de adherirse a ellos. UN وقالت إن بلدها يهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكولين أن تعيد النظر في مسألة الانضمام إليهما.
    Insta a todos los Estados que aún no han reconocido la competencia de la Comisión a que se unan a los 72 Estados que ya lo han hecho. UN وأهاب بجميع الدول التي لم تعترف حتى الآن باختصاص اللجنة أن تنضم إلى الدول التي فعلت ذلك، وعددها 72 دولة.
    La Unión Europea exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de aceptar la jurisdicción de la Corte de Arbitraje Internacional. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الدول التي لم تقبل بعد الولاية القضائية لمحكمة العدل الدولية أن تنظر في القيام بذلك.
    Alemania insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y promulguen el Protocolo Adicional. UN وتهيب ألمانيا بجميع الدول التي لم توقع بعد على البروتوكول الإضافي ولم تدخله حيز النفاذ إلى أن تفعل ذلك.
    8. Encomia a todos los Estados que han ratificado o se han adherido a los instrumentos internacionales para combatir el racismo y la discriminación racial; UN ٨ - تشيد بجميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو انضمت إليها؛
    Portugal considera que era posible contemplar una fórmula que permitiese acoger más ampliamente, como miembros de pleno derecho de la Conferencia, a todos los Estados que presentaron su candidatura. UN إن البرتغال يعتقد أنه كان من الممكن توخي صيغة ترحب بصورة أعرض بجميع الدول التي طلبت الانضمام بوصفها أعضاء كاملي العضوية في هذا المؤتمر.
    Aplaudimos su pronta respuesta y felicitamos a todas las naciones que han hecho patente su solidaridad internacional con la población de las zonas afectadas del Pakistán. UN ونثني على استجابته العاجلة ونشيد بجميع الدول التي أبدت التضامن الدولي مع السكان في المناطق المتضررة في باكستان.
    Mi Gobierno felicita a los Estados que ya han puesto en vigor sus Protocolos e insta a los demás a hacerlo lo antes posible. UN وتشيد حكومتي بجميع الدول التي أدخلت بروتوكولاتها حيز السريان وتحث جميع الدول الأخرى على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus