El oficial designado establecerá un equipo de coordinación de las medidas de seguridad para que proporcione asesoramiento en todas las cuestiones relacionadas con la seguridad. | UN | ويقوم هذا المسؤول بعقد اجتماع لفريق إدارة الأمن لطلب المشورة في ما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالأمن. |
El orador opina que la cuestión de las Islas Malvinas pertenece sin lugar a dudas al ámbito de competencia del Comité, que se ocupa de todas las cuestiones relacionadas con la descolonización. | UN | وفي رأيها أن مسألة جزر مالفيناس هي بلا شك في حدود صلاحيات اللجنة، التي عُهد إليها بجميع المسائل المتصلة بالاستعمار. |
La Misión Permanente de la República de Kirguistán ante las Naciones Unidas atenderá todas las cuestiones relacionadas con la posible participación en estas actividades. | UN | ويمكن الرجوع الى البعثة الدائمة لقيرغيزستان لدى اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بإمكانية المشاركة في هذه اﻷعمال. |
El Director Ejecutivo Adjunto participará en todos los asuntos relacionados con el Convenio. | UN | ويتوقع أن يعنى نائب المدير التنفيذي بجميع المسائل المتصلة بالاتفاق. |
Se debe trabajar en estrecha consulta con los países que aportan contingentes en todos los asuntos relacionados con el mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي الحفاظ على المشاورات الوثيقة مع البلدان المساهمة بقوات فيما يختص بجميع المسائل المتصلة بحفظ السلام. |
En todas las cuestiones relativas a los buenos oficios, el Asesor Especial Adjunto responde ante el Asesor Especial, y en todas las demás cuestiones relacionadas con la UNFICYP, responde ante el Secretario General por conducto del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وفيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالمساعي الحميدة تتبع نائبة المستشارة الخاصة إلى المستشارة الخاصة. وفيما يتعلق بالقوة، تتبع إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
Además, cada oficina ha identificado centros de coordinación regionales o subregionales para el enlace con las organizaciones no gubernamentales colaboradoras sobre todos los asuntos relativos a actividades complementarias y a la aplicación del proceso PARINAC. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قام كل مكتب بتعيين مراكز تنسيق إقليمية أو دون إقليمية ﻷغراض الاتصال بالمنظمات غير الحكومية الشريكة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بمتابعة وتنفيذ عملية الشراكة في العمل. |
- un elevado grado de comunicación y cooperación entre los centros sobre todas las cuestiones relacionadas con la capacitación; | UN | - ارتفاع مستوى الاتصال والتعاون بين المراكز فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالتدريب؛ |
El reembolso al PNUD por los servicios administrativos que presta a la Oficina respecto de todas las cuestiones relacionadas con los aspectos financieros, logísticos y otros aspectos administrativos de la dependencia de apoyo se estima en 16.000 dólares. | UN | أما المبالغ التي ستسدد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لقاء الخدمات اﻹدارية التي يقدمها للمكتب فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالنواحي المالية والسوقية والنواحي اﻹدارية اﻷخرى لوحدة الدعم فتقدر ﺑ ٠٠٠ ١٦ دولار. |
NOTA La UNCTAD se ocupa, dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, de todas las cuestiones relacionadas con la inversión extranjera directa y las empresas transnacionales. | UN | يقوم اﻷونكتاد بدور صلة الوصل ضمن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية. |
– Asesorar al Fiscal y a la Corte acerca de todas las cuestiones relacionadas con la defensa; | UN | - إحاطة المدعي العام والمحكمة علما بجميع المسائل المتصلة بالدفاع؛ |
– Asesorar al Fiscal y a la Corte acerca de todas las cuestiones relacionadas con la defensa. | UN | - إحاطة المدعي العام ودوائر المحكمة بجميع المسائل المتصلة بالدفاع. |
i) Actuar como punto central de contacto de los Estados Partes para todas las cuestiones relacionadas con la Convención y su aplicación, y como canal ordinario de comunicación entre los Estados Partes; | UN | `1` أن تكون بمثابة نقطة اتصال مركزية للدول الأطراف فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالاتفاقية وتنفيذها، وقناة موحدة للاتصالات فيما بين الدول الأطراف؛ |
1.1.1 El Asistente Principal del Presidente tiene la responsabilidad principal de prestar asistencia a este último en todas las cuestiones relacionadas con Darfur. | UN | 1-1-1 يتحمل كبير مساعدي الرئيس المسؤولية الأولية عن مساعدة الرئيس فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بدارفور. |
1.1.2 El Asistente Principal del Presidente tiene la responsabilidad principal de prestar asistencia a éste en todas las cuestiones relacionadas con Darfur | UN | 1-1-2 يمارس كبير مساعدي الرئيس المسؤولية الرئيسية عن مساعدة الرئيس فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بدارفور |
360. Con respecto al artículo 13 de la Convención, el representante señaló que incumbía al poder judicial adoptar decisiones sobre todos los asuntos relacionados con la detención, pero la ley XXXII de 1993 establecía claramente que esas decisiones se podían impugnar. | UN | ٣٦٠ - وفيما يتعلق بالمادة ١٣ من الاتفاقية، ذكر الممثل أن القضاء مختص باتخاذ قرارات تتعلق بجميع المسائل المتصلة بالاحتجاز، ولكن القانون ٣٢ لعام ١٩٩٣ يقرر بوضوح أن أيا من هذه القرارات قابل للطعن فيه. |
Esta ley se refiere a todos los asuntos relacionados con la extradición, la cual no depende de ningún tratado y, de conformidad con lo dispuesto en la ley, puede procederse a ella caso con arreglo a las circunstancias si el Presidente lo consiente. | UN | ينص هذا القانون على أحكام تتعلق بجميع المسائل المتصلة بتسليم المجرمين. ولا يتوقف تسليم المجرمين على وجود معاهدة تقضي بذلك، بل يمكن أن يتم في حالات خاصة وفقا لأحكام هذا القانون، إذا وافق الرئيس على ذلك. |
Además, cabe señalar que, dentro de la Policía de Chipre, el Grupo de Investigación de Fraudes se encarga de todos los asuntos relacionados con los delitos económicos y financieros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تنبغي الإشارة إلى أن شرطة قبرص تضم زمرة للتحقيق في أعمال الغش تضطلع بجميع المسائل المتصلة بالجرائم الاقتصادية والمالية. |
También se dijo que la obligación de negociar era muy importante no sólo como medio de evitar la apatridia sino también con respecto a todas las cuestiones relativas a la sucesión de Estados en la medida en que en la esfera de la sucesión de Estados había de prevalecer la voluntad de los Estados así como cualesquiera acuerdos entre ellos. | UN | وقيل أيضا إن الالتزام بالتفاوض هام جدا ليس فقط كوسيلة لمنع انعدام الجنسية ولكن أيضا فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بخلافة الدول نظرا ﻷن من الواجب، في مجال خلافة الدول، أن تكون إرادة الدول وكذلك أي اتفاقات فيما بينها هي الغالبة. |
Opinamos que las principales conclusiones de la serie de sesiones operacional fueron las decisiones sobre prioridades para el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General con respecto al examen trienal de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo, confirmando la función decisiva que desempeñan las resoluciones de la Asamblea sobre todas las cuestiones relativas a las actividades operacionales. | UN | ونعتقد أن النتيجة الرئيسية للجزء التنفيذي كانت البت في الأولويات لدورة الجمعية العامة الثانية والستين فيما يتعلق باستعراض الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية مرة كل ثلاث سنوات، وتأكيد الدور الحاسم الذي تؤديه قرارات الجمعية العامة المتعلقة بجميع المسائل المتصلة بالأنشطة التنفيذية. |
5. Insta también a la India y al Pakistán a que reanuden el diálogo sobre todas las cuestiones pendientes, particularmente acerca de todas las cuestiones relativas a la paz y la seguridad, a fin de eliminar las tensiones entre sí y los alienta a que encuentren soluciones mutuamente aceptables en las que se tengan en cuenta las causas básicas de esas tensiones, incluida Cachemira; | UN | ٥ - يحث أيضا الهند وباكستان على استئناف الحوار بينهما بشأن جميع القضايا المعلقة، وخاصة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن من أجل إزالة أسباب التوتر بينهما، ويحضهما على التوصل إلى حلول مقبولة لكليهما تتصدى لﻷسباب الكامنة لهذه التوترات، بما فيها كشمير؛ |
Actividades en favor de la paz: Como muestra de la importancia que se concede a la paz basta mencionar el nombramiento de una Embajadora de la Paz, quien asesoró al Consejo Internacional y a las asociaciones nacionales sobre todos los asuntos relativos a la paz. | UN | أنشطة من أجل السلام: ينعكس الاهتمام الممنوح للسلام في تعيين سفير للسلام لتقديم المشورة إلى المجلس الدولي للرابطة والرابطات الوطنية الأعضاء فيها فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالسلام. |
:: Diálogo y consultas periódicas con las autoridades de Myanmar y otras partes interesadas sobre todas las cuestiones relativas al proceso de reconciliación nacional | UN | :: عقد مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار وسائر الأطراف المعنية بجميع المسائل المتصلة بعملية المصالحة الوطنية |