"بجميع المعلومات المتاحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • toda la información disponible
        
    • toda la información de que
        
    Si bien es lamentable que se sorprenda la buena fe del Grupo de Trabajo, el Gobierno de Argelia seguirá cooperando con él y facilitándole toda la información disponible. UN ومن دواعي اﻷسف أن يساء استعمال آلية الفريق العامل، إلا أن حكومته سوف تواصل تعاونها مع الفريق العامل وسوف تقوم بتزويده بجميع المعلومات المتاحة.
    Facilitación al público de toda la información disponible sobre los contaminantes orgánicos persistentes UN □ تزويد الجمهور بجميع المعلومات المتاحة عن الملوثات العضوية الثابتة
    Sin embargo, para que se haga justicia, es fundamental que la comunidad internacional cuente con toda la información disponible sobre cada presunto incidente de empleo de armas químicas en Siria. UN ولكن لضمان إقامة العدل، من المهم جدا أن يتم تزويد المجتمع الدولي بجميع المعلومات المتاحة فيما يتعلق بكل حادثة مزعومة عن استخدام الأسلحة الكيميائية في سوريا.
    Facilitación al público de toda la información disponible sobre los contaminantes orgánicos persistentes UN □ تزويد الجمهور بجميع المعلومات المتاحة عن الملوثات العضوية الثابتة
    El Comité recuerda que en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo se dispone implícitamente que un Estado parte deberá examinar de buena fe todas las denuncias hechas contra él y facilitar al Comité toda la información de que disponga. UN وتشير اللجنة إلى أنه يرد ضمنيا في الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أن على الدولة الطرف أن تنظر عن حسن نية في جميع الادعاءات الموجهة ضدها وأن تزود اللجنة بجميع المعلومات المتاحة لها.
    El centro internacional trabajaría en estrecha colaboración con centros regionales y mundiales para mejorar la previsibilidad y mitigar los efectos negativos de El Niño, así como para facilitar a la comunidad científica internacional toda la información disponible. UN وسيعمل المركز الدولي في تعاون وثيق مع المراكز اﻹقليمية والعالمية من أجل تحسين القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو والتخفيف من آثارها السلبية، فضلا عن تزويد اﻷوساط العلمية الدولية بجميع المعلومات المتاحة.
    En el párrafo 9 el Consejo instó a todos los Estados, en particular a los de la región, a que suministraran al Comité toda la información disponible sobre infracciones del embargo de armas. UN وفي الفقرة 9، طلب مجلس الأمن من جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، أن توافي اللجنة بجميع المعلومات المتاحة لديها عن انتهاكات الحظر على الأسلحة.
    El portavoz del Secretario General expresó en octubre su preocupación al respecto e instó al Gobierno de Israel a proporcionar a las Naciones Unidas toda la información disponible para investigar la situación. UN وأعرب المتحدث باسم الأمين العام في تشرين الأول/أكتوبر عن قلقه في هذا الصدد، وحث حكومة إسرائيل على تزيد الأمم المتحدة بجميع المعلومات المتاحة للتحقيق في هذا الوضع.
    En relación con las actividades de desminado, las partes nombraron a coordinadores para que siguieran cooperando con el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas, y respecto de los recursos naturales y el medio ambiente, confirmaron su intención de proporcionar a las Naciones Unidas no solo coordinadores sino también toda la información disponible. UN وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية والبيئة، أكدا عزمهما على تزويد الأمم المتحدة ليس فقط بجهات اتصال، ولكن أيضا بجميع المعلومات المتاحة عن الموارد الطبيعية وحالة البيئة.
    En relación con las actividades de desminado, las partes nombraron a coordinadores para que siguieran cooperando con el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas, y respecto de los recursos naturales y el medio ambiente, confirmaron su intención de proporcionar a las Naciones Unidas no solo coordinadores sino también toda la información disponible. UN وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية والبيئة، أكدا عزمهما تزويد الأمم المتحدة ليس فقط بجهات اتصال، ولكن أيضا بجميع المعلومات المتاحة عن الموارد الطبيعية وحالة البيئة.
    9. Insta a todos los Estados, en particular a los de la región, a que suministren al Comité toda la información disponible sobre infracciones del embargo de armas; UN 9 - يطلب من جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، أن توافي اللجنة بجميع المعلومات المتاحة لديها عن انتهاكات الحظر على الأسلحة؛
    7. Exhorta de nuevo a todos los Estados, particularmente a los de la región, para que proporcionen al Comité toda la información disponible acerca de las infracciones del embargo de armas; UN 7 - يدعو مرة أخرى جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، إلى تزويد اللجنة بجميع المعلومات المتاحة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة؛
    9. Insta a todos los Estados, en particular a los de la región, a que suministren al Comité toda la información disponible sobre infracciones del embargo de armas; UN 9 - يطلب من جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، أن توافي اللجنة بجميع المعلومات المتاحة لديها عن انتهاكات الحظر على الأسلحة؛
    7. Exhorta de nuevo a todos los Estados, particularmente a los de la región, para que proporcionen al Comité toda la información disponible acerca de las infracciones del embargo de armas; UN 7 - يدعو مرة أخرى جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، إلى تزويد اللجنة بجميع المعلومات المتاحة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة؛
    9. Insta de nuevo a todos los Estados, en particular a los de la región, a que proporcionen al Comité toda la información disponible sobre las violaciones del embargo de armas; UN 9 - يناشد مرة أخرى جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، أن تزود اللجنة بجميع المعلومات المتاحة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة؛
    9. Insta de nuevo a todos los Estados, en particular a los de la región, a que proporcionen al Comité toda la información disponible sobre las violaciones del embargo de armas; UN 9 - يناشد مرة أخرى جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، أن تزود اللجنة بجميع المعلومات المتاحة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة؛
    e) Proporcionar a las instituciones humanitarias y de derechos humanos competentes toda la información disponible sobre la suerte de las personas que han capturado y darles acceso pleno y sin trabas a los detenidos. UN (ﻫ) موافاة المؤسسات الإنسانية ومؤسسات حقوق الإنسان ذات الصلة بجميع المعلومات المتاحة عن مصير الأشخاص الذين أسرتهم، وتمكين هذه الجهات الفاعلة من الوصول بصورة كاملة وبدون عوائق إلى المحتجزين.
    El Tribunal ordenó a las autoridades gubernamentales competentes que proporcionasen a las familias toda la información disponible sobre Ibrahim Durić, dispusiesen lo necesario para el funcionamiento operativo de las instituciones establecidas de conformidad con la Ley de Personas Desaparecidas y presentasen información al Tribunal Constitucional acerca de las medidas adoptadas para aplicar su decisión. UN وأمرت المحكمة السلطات الحكومية المعنية بأن تزود الأسر بجميع المعلومات المتاحة عن إبراهيم دوريتش، وتكفل حسن سير المؤسسات المنشأة بموجب القانون الخاص بالمفقودين، وتقدم إلى المحكمة الدستورية معلومات عن التدابير المتخّذة لتنفيذ القرار المذكور.
    El Comité lamenta la falta de cooperación del Estado Parte y reafirma que el Protocolo Facultativo establece implícitamente que el Estado Parte debe proporcionar al Comité, de buena fe, toda la información de que dispone. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تعاون الدولة الطرف معها، وتؤكد من جديد أن البروتوكول الاختياري يقتضي ضمنا أن توافي الدولة الطرف اللجنة بحسن نية بجميع المعلومات المتاحة لديها.
    El Comité lamenta la falta de cooperación del Estado Parte y reafirma que el Protocolo Facultativo establece implícitamente que el Estado Parte debe proporcionar al Comité, de buena fe, toda la información de que dispone. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تعاون الدولة الطرف معها، وتؤكد من جديد أن البروتوكول الاختياري يقتضي ضمنا أن توافي الدولة الطرف اللجنة بحسن نية بجميع المعلومات المتاحة لديها.
    En este sentido, recuerda que del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo se desprende que el Estado Parte debe examinar de buena fe todas las acusaciones que se hagan contra él y facilitar al Comité toda la información de que disponga. UN وفي هذا الصدد، تُذَكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تقتضي من الدولة الطرف أن تنظر بحسن نية في جميع التهم الموجهة إليها وأن تزود اللجنة بجميع المعلومات المتاحة لديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus