36. El derecho al agua potable es un derecho humano reconocido internacionalmente y un derecho cuya realidad está relacionada con todos los demás derechos humanos. | UN | 36- إن الحق في مياه الشرب حق من حقوق الإنسان معترف به دولياً، وهو حق يرتبط واقعه بجميع حقوق الإنسان الأخرى. |
Como tal, la no discriminación es una piedra angular y un derecho transversal que afecta al disfrute de todos los demás derechos humanos. | UN | وبذلك، فإن عدم التمييز يمثّل معلماً وحقاً مشتركاً يؤثر في التمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى. |
Ese derecho, que era necesario para el disfrute de todos los demás derechos humanos, en última instancia debía plasmarse en un marco jurídicamente vinculante. | UN | فهذا الحق ضروري للتمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى ويجب في نهاية المطاف تجسيده في إطار ملزم قانوناً. |
476. La Sra. Ogun-Bassani empezó su declaración recordando que el derecho a la educación era fundamental en el disfrute de todos los demás derechos humanos y, sin embargo, había en el mundo unos 850 millones de analfabetos. | UN | 476- السيدة أوغن - بسّاني استهلت بيانها بالتذكير بأن الحق في التعليم يحتل موقعاً مركزياً في إطار التمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى. ومع ذلك، فإن في العالم نحو 850 مليون شخص أمي. |
El derecho a la paz sería un requisito previo para ejercer todos los otros derechos humanos reconocidos, particularmente el derecho a la vida. | UN | ويجب أن يكون الحق في السلام شرطاً أساسياً للتمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى المعترف بها، وبالذات الحق في الحياة. |
3.7 La desaparición forzada sitúa a la víctima fuera de la protección de la ley y le impide el disfrute de todos los demás derechos humanos, al confinarla en una condición de indefensión absoluta. | UN | 3-7 ويضع الاختفاء القسري الضحايا خارج نطاق حماية القانون، ويعلق بالتالي تمتعهم بجميع حقوق الإنسان الأخرى الخاصة بالمفقود، المحتجز في حالة عجز قصوى. |
3.7 La desaparición forzada sitúa a la víctima fuera de la protección de la ley y le impide el disfrute de todos los demás derechos humanos, al confinarla en una condición de indefensión absoluta. | UN | 3-7 ويضع الاختفاء القسري الضحايا خارج نطاق حماية القانون، ويعلق بالتالي تمتعهم بجميع حقوق الإنسان الأخرى الخاصة بالمفقود، المحتجز في حالة عجز قصوى. |
29. El Sr. Osmane (Argelia) dice que el derecho a la libre determinación, como principio fundamental de las relaciones internacionales consagrado en el derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, es un requisito previo para el disfrute de todos los demás derechos humanos. | UN | 29 - السيد عثمان (الجزائر): قال إن الحق في تقرير المصير، بوصفه مبدأ أساسيا في العلاقات الدولية المكرسة في القانون الدولي، بما في ذلك الميثاق، شرط مسبق للتمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى. |
15. El Sr. Tarar (Pakistán), en nombre de los patrocinadores, dice que el derecho a la libre determinación es el derecho humano básico de los países y la base misma del goce de todos los demás derechos humanos. | UN | 15 - السيد تارار (باكستان): تكلم بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار، فقال إن حق تقرير المصير من حقوق الإنسان الأساسية للأمم، وهو الأساس الفعلي للتمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى. |
13. En cuanto a otros asuntos, el Comité observa que en el primer apartado del párrafo 37 del proyecto se ha incluido una referencia al registro al nacer (derecho reconocido en el artículo 7 de la Convención y fundamental para establecer el derecho del niño a todos los demás derechos humanos). | UN | 13- وفيما يتعلق بمواضيع أخرى، تلاحظ اللجنة أن إشارة إلى تسجيل الولادات (وهو حق تقره المادة 7 من الاتفاقية وأمر حاسم لتمكين الطفل من التمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى) قد أدرج في النقطة الأولى في الفقرة 37 من المسودة. |
13. Por lo que respecta a otros aspectos, el Comité observa que en el primer apartado del párrafo 37 del proyecto se ha incluido una referencia al registro del nacimiento (derecho reconocido en el artículo 7 de la Convención y fundamental para establecer el derecho del niño a todos los demás derechos humanos). | UN | 13- وفيما يتعلق بمواضيع أخرى، تلاحظ اللجنة أن إشارة إلى تسجيل الولادات (وهو حق تقره المادة 7 من الاتفاقية وأمر حاسم لتمكين الطفل من التمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى) قد أدرج في النقطة الأولى في الفقرة 37 من المسودة. |