La cooperación Sur-Sur es un proceso en evolución, aplicable a todos los sectores del desarrollo, cuyas posibilidades sólo pueden materializarse plenamente si se integran en las actividades de desarrollo que se realicen a nivel nacional e internacional. | UN | فالتعاون فيما بين بلدان الجنوب هو نهج دائم التطور وأسلوب يتصل بجميع قطاعات التنمية ويمكن أن يحقق كامل قدرته إذا ما تحقق التكامل بينه وبين جهود التنمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Examina las leyes aplicables a todos los sectores de la sociedad desde el punto de vista de la mujer, y puede formular enmiendas a esas leyes, así como proponer nuevas leyes. | UN | وهي تنظر في التشريع المتصل بجميع قطاعات المجتمع من وجهة نظر المرأة، ويجوز لها أن تقترح تعديلات على هذه القوانين، كما يجوز أن تقترح تشريعا أصليا. |
Desde entonces, el Departamento se ha ocupado de las reclamaciones de títulos de propiedad que conciernen a todos los sectores de la población de Israel, entre ellas, las reclamaciones de los beduinos. | UN | ومنذ ذلك الحين، تتناول الدائرة مطالبات الملكية المتعلقة بجميع قطاعات السكان في إسرائيل، ومن ضمنها المطالبات البدوية. |
Según estas estadísticas, existe discriminación salarial en todos los sectores de actividad y en todas las categorías ocupacionales. | UN | ووفقا لهذه الإحصاءات، فإنه يحدث تمييز في الأجور بجميع قطاعات النشاط وفي كافة الفئات المهنية. |
El carácter general de la devastación causada en todos los sectores de la economía y de la sociedad palestinas por la agresión militar de Israel no dejan espacio alguno para el desarrollo y la planificación. | UN | إن الطبيعة الشاملة للخراب الذي حل بجميع قطاعات الاقتصاد والمجتمع الفلسطيني من جراء العدوان العسكري الإسرائيلي، لا تترك متسعاً للتنمية والتخطيط. |
A este respecto, a los órganos creados en virtud de tratados y, en particular a la Comisión de Derechos Humanos, corresponde desempeñar la labor fundamental de garantizar que la comunidad internacional se ocupe de modo prioritario de todas y cada una de las formas y manifestaciones de racismo y discriminación racial respecto de todos los sectores de la población sin excepción alguna. | UN | وعلى جميع الهيئات المنوط بهـا متابعـة تنفيذ المعاهـدات، لا سيما لجنة حقوق اﻹنسان، القيام بالمهمة اﻷساسية لكفالة تركيز المجتمع الدولي على كل شكل ومظهر للعنصرية والتمييز العنصري فيما يتعلق بجميع قطاعات السكان دون أي استثناء. |
El taller incluyó sesiones de capacitación práctica sobre las metodologías relativas a todos los sectores de los inventarios nacionales de GEI. | UN | وشملت حلقة العمل جلسات تدريبية تطبيقية بشأن المنهجيات المتصلة بجميع قطاعات قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة. |
Las drogas afectan a todos los sectores de la sociedad en todos los países; sobre todo, el uso indebido de drogas afecta a la libertad y al desarrollo de los jóvenes, que son el patrimonio más preciado de la humanidad. | UN | وتلحق المخدرات الضرر بجميع قطاعات المجتمع في كل البلدان؛ كما أن إساءة استعمال المخدرات، على وجه الخصوص، تؤثر في حرية ونمو الشباب، الذين يمثلون أغلى ثروة يملكها العالم. |
Las drogas afectan a todos los sectores de la sociedad en todos los países; sobre todo, el uso indebido de drogas afecta a la libertad y al desarrollo de los jóvenes, que son el patrimonio más preciado de la humanidad. | UN | وتلحق المخدرات الضرر بجميع قطاعات المجتمع في كل البلدان؛ كما أن تعاطي المخدرات، على وجه الخصوص، يؤثر على حرية ونمو الشباب، الذين يمثلون أغلى ثروة يملكها العالم. |
Las drogas afectan a todos los sectores de la sociedad en todos los países; sobre todo, el uso indebido de drogas afecta a la libertad y al desarrollo de los jóvenes, que son el patrimonio más preciado de la humanidad. | UN | وتلحق المخدرات الضرر بجميع قطاعات المجتمع في كل البلدان؛ كما أن تعاطي المخدرات، على وجه الخصوص، يؤثر على حرية ونمو الشباب، الذين يمثلون أغلى ثروة يملكها العالم. |
Las drogas afectan a todos los sectores de la sociedad en todos los países; sobre todo, el uso indebido de drogas afecta a la libertad y al desarrollo de los jóvenes, que son el patrimonio más preciado de la humanidad. | UN | وتلحق المخدرات الضرر بجميع قطاعات المجتمع في كل البلدان؛ كما أن تعاطي المخدرات، على وجه الخصوص، يؤثر على حرية ونمو الشباب، الذين يمثلون أغلى ثروة يملكها العالم. |
2. Dado que el uso indebido de drogas afecta a todos los sectores de la sociedad y a los países a todos los niveles de desarrollo, las políticas y programas de reducción de la demanda de drogas deben dirigirse a todos los sectores de la sociedad. | UN | ٢ - تلحق إساءة استعمال المخدرات الضرر بجميع قطاعات المجتمع وبجميع البلدان على كل مستويات التنمية. وبناء على ذلك، ينبغي لسياسات وبرامج خفض الطلب على المخدرات أن تتجه إلى جميع قطاعات المجتمع. |
Dado que el uso indebido de drogas afecta a todos los sectores de la sociedad y a todos los países a todos los niveles de desarrollo, las políticas y programas de reducción de la demanda de drogas deben estar encausadas hacia todos los sectores de la sociedad. | UN | ٢ - يلحق تعاطي المخدرات الضرر بجميع قطاعات المجتمع وبجميع البلدان على كافة مستويات التنمية. وبناء على ذلك، ينبغي لسياسات وبرامج خفض الطلب على المخدرات أن توجه إلى جميع قطاعات المجتمع. |
Dado que el uso indebido de drogas afecta a todos los sectores de la sociedad y a todos los países a todos los niveles de desarrollo, las políticas y programas de reducción de la demanda de drogas deben estar encausadas hacia todos los sectores de la sociedad. | UN | ٢ - يلحق تعاطي المخدرات الضرر بجميع قطاعات المجتمع وبجميع البلدان على كافة مستويات التنمية. وبناء على ذلك، ينبغي لسياسات وبرامج خفض الطلب على المخدرات أن توجه إلى جميع قطاعات المجتمع. |
Dado que el uso indebido de drogas afecta a todos los sectores de la sociedad y a todos los países a todos los niveles de desarrollo, las políticas y programas de reducción de la demanda de drogas deben estar encausadas hacia todos los sectores de la sociedad. | UN | ٢ - يلحق تعاطي المخدرات الضرر بجميع قطاعات المجتمع وبجميع البلدان على كافة مستويات التنمية. وبناء على ذلك، ينبغي لسياسات وبرامج خفض الطلب على المخدرات أن توجه إلى جميع قطاعات المجتمع. |
Las drogas afectan a todos los sectores de la sociedad en todos los países; sobre todo, el uso indebido de drogas afecta a la libertad y al desarrollo de los jóvenes, que son el patrimonio más preciado de la humanidad. | UN | وتلحق المخدرات الضرر بجميع قطاعات المجتمع في كل البلدان ؛ كما أن تعاطي المخدرات ، على وجه الخصوص ، يؤثر على حرية ونمو الشباب ، الذين يمثلون أعلى ثروة يملكها العالم . |
:: Asesoramiento al Gobierno del Sudán meridional, mediante reuniones de sensibilización, sobre la elaboración y aplicación de políticas, planes y actividades de integración de la perspectiva de género en todos los sectores de la administración pública, incluido el establecimiento de centros de coordinación de las cuestiones de género en todos los ministerios | UN | :: إسداء المشورة، عن طريق اجتماعات الدعوة، إلى حكومة جنوب السودان بشأن وضع سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتنفيذها، ووضع الخطط وتنفيذ الأنشطة المتصلة بجميع قطاعات الإدارة المدنية، بما في ذلك إنشاء مراكز تنسيق للشؤون المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في جميع الوزارات |
Asesoramiento al Gobierno del Sudán Meridional, mediante reuniones de sensibilización, sobre la elaboración y aplicación de políticas, planes y actividades de integración de la perspectiva de género en todos los sectores de la administración pública, incluido el establecimiento de centros de coordinación de las cuestiones de género en todos los ministerios | UN | إسداء المشورة، عن طريق اجتماعات الدعوة، إلى حكومة جنوب السودان بشأن وضع سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتنفيذها، ووضع الخطط وتنفيذ الأنشطة المتصلة بجميع قطاعات الإدارة المدنية، بما في ذلك إنشاء جهات تنسيق في جميع الوزارات تعنى بالشؤون الجنسانية |
:: Asesoramiento al Gobierno del Sudán meridional mediante reuniones mensuales y cuatro seminarios para los encargados de la elaboración y planificación de políticas de desarrollo y aplicación de políticas, planes y actividades de integración de la perspectiva de género en todos los sectores de la administración pública, incluido el establecimiento de centros de coordinación de las cuestiones de género en todos los ministerios | UN | :: إسداء المشورة، عن طريق الاجتماعات الشهرية مع حكومة جنوب السودان وتنظيم 4 حلقات عمل محددة الهدف، لمقرري السياسات والمخططين بشأن وضع سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتنفيذها، ووضع الخطط وتنفيذ الأنشطة المتصلة بجميع قطاعات الإدارة المدنية، بما في ذلك إنشاء مراكز تنسيق للشؤون الجنسانية في جميع الوزارات |
78. Para aplicar eficazmente el programa de acción mundial para los jóvenes se requerirá el firme compromiso de las organizaciones e instituciones encargadas de su adopción y ejecución así como la participación activa de dichas organizaciones y en especial de los jóvenes de todos los sectores de la sociedad. | UN | ٧٨ - سيتطلب التنفيذ الفعال لبرنامج العمل العالمي للشباب إظهارا واضحا للالتزام من جانب المؤسسات والمنظمات المسؤولة عن اعتماده وتنفيذه، كما سيتطلب الاشتـراك الفعـال من جانب تلـك المنظمـات، ولا سيما من جانب الشباب بجميع قطاعات المجتمع. |
A través de la Coordinación de Educadores de Prevención del VIH/SIDA (COEPSIDA), se ha capacitado y distribuido material didáctico tanto a docentes como a estudiantes del nivel medio de todos los sectores educativos, de 18 departamentos del país, atendiendo a 10,657 participantes (2005). | UN | 368 - جرى من خلال هيئة تنسيق المرشدين في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز توفير التدريب وتوزيع المواد الدراسية على المدرسين والطلبة في المرحلة المتوسطة بجميع قطاعات التعليم في 18 مقاطعة بالبلد، واستفاد من ذلك 675 10 مشتركا (2005). |
d) Los ejercicios prácticos, que permitieron a los participantes experimentar, de primera mano, con distintos métodos, empleando instrumentos y técnicas relacionados con todos los sectores de los inventarios nacionales de GEI; | UN | (د) التمارين التطبيقية التي أتاحت للمشاركين فرصة التمرّس مباشرة على طرائق شتى، باستعمال أدوات وأساليب تتعلق بجميع قطاعات الجرد الوطني لغازات الدفيئة؛ |