"بجميع مجالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las esferas
        
    • todos los ámbitos
        
    • todos los aspectos
        
    Algunas de las actividades serán conexas a todas las esferas prioritarias, mientras que otras se ceñirán específicamente a la prioridad en cuestión. UN وسوف تتعلق بعض الأنشطة بجميع مجالات الأولوية بينما سيتم تطويع أنشطة أخرى وفقاً لأولويات فردية.
    Respuesta de la administración: El PNUD tiene un caudal de experiencia en materia de gobernanza local, y en relación con todas las esferas de actividad. UN رد الإدارة: اكتسب البرنامج الإنمائي خبرة وفيرة في مجال الإدارة المحلية وفي ما يتعلق بجميع مجالات الممارسة.
    En el caso de otros órganos como la Junta de Auditores y el CPC, que tienen competencias muy amplias que afectan a todas las esferas de actividad de la Secretaría, no se ha estimado aconsejable modificar su estructura presupuestaria. UN وفي حالة اﻷجهزة اﻷخرى مثل مجلس مراجعي الحسابات ولجنة البرنامج والتنسيق، التي لها مسؤولية كبيرة جدا تتصل بجميع مجالات أنشطة اﻷمانة العامة، رئي أنه من غير المستصوب تغيير هيكل ميزانيتها.
    En cada examen periódico universal se formularon multitud de recomendaciones en todos los ámbitos de los derechos humanos. UN وقُدّمت خلال كل استعراض دوري شامل مجموعة واسعة من التوصيات المتصلة بجميع مجالات حقوق الإنسان.
    La salud mental tiene relación con todos los ámbitos del programa de las Naciones Unidas, en programas para la paz, la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo. UN وترتبط الصحة العقلية بجميع مجالات جدول أعمال الأمم المتحدة، في برامج السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية.
    El artículo 11 estipula que el marido, además de los derechos y obligaciones que comparte con la mujer en todos los aspectos de la vida de familia, tiene el deber de establecer las condiciones necesarias para que su mujer cumpla su misión de madre. UN وتنص المادة ١١ على أن من واجب الزوج، إلى جانب حقوقه والتزاماته التي تتقاسمها معه الزوجة فيما يتعلق بجميع مجالات الحياة اﻷسرية، أن يهيء الظروف اللازمة للزوجة لكي تقوم بدورها كأم.
    La Sra. Green presta asistencia al Secretario General en la vigilancia de que la cuestión del género quede integrada en las normas y los programas de todas las esferas del sistema y se tenga plenamente en cuenta al promover las relaciones entre la Organización y la sociedad civil. UN كما تساعد السيدة غرين اﻷمين العام على كفالة إدراج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج بجميع مجالات المنظومة ومراعاته مراعاة تامة في تعزيز روابط المنظمة مع المجتمع المدني.
    Actualmente la Red de Aprendizaje brinda oportunidades de aprendizaje relacionadas con todas las esferas prioritarias del plan de mediano plazo, así como con temas de gestión y otros temas programáticos. UN وتتيح شبكة التعلم الآن فرصا تعلمية تتصل بجميع مجالات الأولوية في الخطة المتوسطة الأجل وبالمواضيع الإدارية وغيرها من المواضيع البرنامجية.
    De acuerdo con la información de la OSSI, actualmente hay más de 100 recomendaciones por llevar a la práctica resultantes de las distintas actividades relacionadas con todas las esferas de la gestión de la Oficina del Alto Comisionado. UN وحسب ما أفاده مكتب خدمات الرقابة الداخلية، يوجد في الوقت الراهن ما يربو على 100 توصية معلقة تمخضت عن مختلف الأنشطة المتصلة بجميع مجالات إدارة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La prevención de la discriminación debe ser el núcleo de las políticas relativas a todas las esferas de la vida social, ya que las ideas racistas y extremistas son el caldo de cultivo del terrorismo. UN وينبغي أن يكون منع التمييز محور السياسات ذات الصلة بجميع مجالات الحياة الاجتماعية، بالنظر إلى أن الأفكار العنصرية والمتطرفة تحرض على الإرهاب.
    El Comité insta al Estado parte a que vele por que la nueva estrategia sea de carácter global y aborde las responsabilidades específicas de todas las esferas de gobernanza. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة أن تتسم الاستراتيجية الوطنية الجديدة بالشمولية وأن تتناول المسؤوليات المحددة المنوطة بجميع مجالات الحكم.
    I. Actividades relativas a todas las esferas prioritarias del PNUMA UN أولاً - الأنشطة المتعلقة بجميع مجالات الأولوية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    El Comité insta también al Estado parte a que vele por que la nueva estrategia sea de carácter global y aborde las responsabilidades específicas de todas las esferas de gobernanza. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى كفالة أن تتسم الاستراتيجية الوطنية الجديدة بالشمولية وأن تتناول المسؤوليات المحددة المنوطة بجميع مجالات الحكم.
    En una adicción al presente informe figura una lista completa de todos los informes publicados y las estadísticas correspondientes a todas las esferas de la labor de la OSSI, incluidos los relativos a las actividades de mantenimiento de la paz. UN وتعرض الإضافة إلى هذا التقرير قائمة وافية لجميع التقارير الصادرة والإحصاءات المتعلقة بجميع مجالات عمل المكتب، بما في ذلك المجالات المتعلقة بأنشطة حفظ السلام.
    La integración de las cuestiones intersectoriales asegurará que se incorporen en las actividades de todas las esferas de interés, tanto conceptualmente como en los proyectos operacionales. UN وسيكفل إدماج المسائل الشاملة إدراجها في العمل المتعلق بجميع مجالات التركيز، من الناحية المفاهيمية وفي المشاريع التنفيذية على حد سواء.
    Se interesa por todos los ámbitos de trabajo del Consejo Económico y Social porque todos ellos afectan a las mujeres, a los niños y a las familias. UN ولديها اهتمام بجميع مجالات عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لأنها تؤثر جميعا في المرأة والطفل والأسر.
    Sin embargo, aún faltan orientaciones desde la perspectiva de los derechos humanos en todos los ámbitos de la adopción de decisiones sobre el agua y los saneamientos. UN بيد أن التوجيه من منظور حقوق الإنسان المتصلة بجميع مجالات اتخاذ القرار بشأن المياه والصرف الصحي لا يزال غير متوفر.
    En los últimos cuatro años en el país se han aprobado documentos estratégicos en todos los ámbitos de los derechos humanos. UN وانضمت كازاخستان خلال السنوات الأربع الماضية إلى الصكوك الاستراتيجية المعنية بجميع مجالات حقوق الإنسان.
    10. En cada examen periódico universal se formuló una gran diversidad de recomendaciones relacionadas con todos los ámbitos de los derechos humanos. UN 10- وقد شمل كل استعراض تقديم مجموعة كبيرة من التوصيات المتصلة بجميع مجالات حقوق الإنسان.
    Es necesario crear entre los Estados, las instituciones nacionales de derechos humanos y los agentes no estatales un mejor conocimiento de las consecuencias de la prevención y de su aplicación práctica, especialmente en cuanto a abarcar todos los aspectos de la discriminación. UN وثمة حاجة إلى تحقيق تفهم أقوى لدى الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة من غير الدول، لآثار منع الانتهاكات، والتطبيق العملي له، لا سيما في علاقته بجميع مجالات التمييز.
    Proporcionar a las personas de edad servicios de información y asesoramiento sobre todos los aspectos de la protección social/seguridad social. (Acordado) UN تقديم المشورة والنصح لكبار السن فيما يتعلق بجميع مجالات الحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي. (متفق عليه)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus