"بجميع مراكز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los lugares de
        
    • todos los centros de
        
    Se proporcionaron al Comité estadísticas sobre las tasas de vacantes en todos los lugares de destino. UN وزُودت اللجنة بإحصاءات عن معدل الشواغر بجميع مراكز العمل.
    Asimismo se dieron instrucciones a los oficiales ejecutivos de todos los lugares de destino para que proporcionasen ejemplares de ese boletín a los consultores y contratistas nuevos. UN كذلك صدرت تعليمات للموظفين التنفيذيين بجميع مراكز العمل بتزويد الجدد من الاستشاريين والمتعاقدين من الأفراد بنص للنشرة.
    Proporcionar recursos informativos en línea al personal de idiomas de la Sede y al personal de los servicios de conferencias de todos los lugares de destino. UN توفير موارد معلومات على الشبكة لجميع موظفي اللغات في المقر وفي جميع أقسام خدمات المؤتمرات بجميع مراكز العمل.
    i) Coordinación de la aplicación de los componentes de gestión de los recursos humanos del Sistema Integrado de Información de Gestión en todos los lugares de destino; y delimitación y formulación de nuevos mecanismos para mejorar el Sistema Integrado; UN ' ١ ' تنسيق عملية تنفيذ مكونات إدارة الموارد البشرية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بجميع مراكز العمل؛ وتحديد وتصميم تعزيزات أخرى للنظام؛
    Los centros de excelencia también deberán contribuir a la formación de instructores y ayudar al equipo de la sede a garantizar la calidad de la formación impartida en todos los centros de la red. UN والمتوقع من المراكز الممتازة أن تساهم أيضا في تدريب المدربين ومساعدة فريق المقر على ضمان نوعية التدريب بجميع مراكز الشبكة.
    i) Coordinación de la aplicación de los componentes de gestión de los recursos humanos del Sistema Integrado de Información de Gestión en todos los lugares de destino; y delimitación y formulación de nuevos mecanismos para mejorar el Sistema Integrado; UN ' ١ ' تنسيق عملية تنفيذ مكونات إدارة الموارد البشرية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بجميع مراكز العمل؛ وتحديد وتصميم تعزيزات أخرى للنظام؛
    - el establecimiento y mantenimiento de un registro actualizado oficial y generalmente accesible de todos los detenidos y de registros centralizados de todos los lugares de detención; UN وضع ومسك سجل رسمي مستكمل ويسهل الوصول إليه عموماً بجميع المحتجزين في كل مركز احتجاز، ووضع ومسك سجلات مركزية بجميع مراكز الاحتجاز؛
    Las necesidades totales resultantes de la aplicación de ajustes debido a la inflación en relación con puestos del cuadro orgánico y categorías superiores en todos los lugares de destino ascienden a 6.123.300 dólares. UN ويصل مجموع الاحتياجات الناجمة عن التسويات للتضخم المتصلة بوظائف الفئة الفنية بجميع مراكز العمل إلى مبلغ 300 123 6 دولار.
    Se prevé una disminución neta de 4,3 millones de dólares respecto de los ajustes a las tasas de los gastos comunes de personal en todos los lugares de destino. UN ومن المنتظر حدوث نقصان صاف بمبلغ 4.3 مليون دولار في تسويات معدلات التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بجميع مراكز العمل.
    Objetivo de la Organización: mejorar la protección de los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas, el personal asociado y los familiares reconocidos como personas a cargo en todos los lugares de destino UN هدف المنظمة: تعزيز حماية موظفي منظومة الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، ومعاليهم المستحقين، ومرافقها بجميع مراكز العمل
    Objetivo de la Organización: Mejorar la protección de los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas, el personal asociado y los familiares reconocidos como personas a cargo en todos los lugares de destino. UN هدف المنظمة: تعزيز حماية موظفي منظومة الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، ومعاليهم المستحقين، ومرافقها بجميع مراكز العمل
    Se subraya que habrá problemas considerables para aplicar plena y eficazmente la política a causa del gran número del personal y del hecho de que hay por lo menos 23 grupos ocupacionales, no todos los cuales están presentes en todos los lugares de destino. UN ويؤكد التقرير أن هناك تحديات معتبرة أمام لتـنـفيذ التام الفعال لسياسة التنقل نظرا لكبر عدد الموظفين ولوجود ما لا يقل عن 23 مجموعة مهنية ليست جميعها متوافرة بجميع مراكز العمل.
    Crear comunidades de personal en todo el Departamento y los servicios de conferencias de todos los lugares de destino utilizando instrumentos basados en la web para promover el espíritu comunitario y la colaboración. UN وإنشاء مجتمع للموظفين في كل قسم من أقسام الإدارة وخدمات المؤتمرات بجميع مراكز العمل بالاستعانة بأدوات بناء المجتمع والتعاون القائمة على شبكة الانترنيت.
    Establecer una base de datos común de gestión de conferencias a fin de permitir a todos los lugares de destino acceder en tiempo real a la información y gestionar de forma eficiente los servicios de conferencias. UN إنشاء قاعدة بيانات عالمية لإدارة المؤتمرات بغرض دعم الوصول إلى المعلومات بجميع مراكز العمل في الوقت الحقيقي وكذلك للإدارة الكفؤة لخدمات المؤتمرات.
    En 2006, se puso en funcionamiento e-Meets en todos los lugares de destino; se normalizó el sistema en toda la Organización, aplicando las mejores prácticas y adaptándolo a las necesidades de cada lugar de destino. UN أدخل النظام المحوسب للاجتماعات عالميا بجميع مراكز العمل خلال عام 2006؛ وتم توحيد النظام بكامله باستخدام أفضل الممارسات وتلبية احتياجات مراكز العمل في هذا الشأن.
    Por último, el Comité ha tomado conocimiento de la información proporcionada sobre las repercusiones de la contratación de temporeros en la calidad de la interpretación en todos los lugares de destino y acoge con satisfacción las medidas propuestas a ese respecto. UN وختاما، لاحظت اللجنة المعلومات المقدمة بشأن تأثير تعيين المترجمين الفوريين المستقلين على نوعية الترجمة الفورية بجميع مراكز العمل ورحبت بالتدابير المقترحة في هذا الشأن.
    Consecuencias de la contratación de personal temporero en la calidad de la interpretación en todos los lugares de destino UN جيم - تأثير الاستعانة بمترجمين شفويين مستقلين في جودة الترجمة الشفوية بجميع مراكز العمل
    En consecuencia, las necesidades totales resultantes de la aplicación de ajustes debido a la inflación en relación con puestos del cuadro orgánico en todos los lugares de destino ascienden a 43.897.000 dólares. UN ونتيجة لذلك، يصل مجموع الاحتياجات الصافية الناشئة عن التسويات للتضخم المتصلة بوظائف الفئة الفنية بجميع مراكز العمل إلى مبلغ 000 897 43 دولار.
    Se prevé un aumento neto de 14,2 millones de dólares respecto de los ajustes a las tasas de los gastos comunes de personal en todos los lugares de destino. UN ومن المتوقع حدوث زيادة صافية بمبلغ 14.2 مليون دولار في تسويات معدلات التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بجميع مراكز العمل.
    En todos los centros de programas de la mujer se realizó una serie de seminarios sobre los derechos de la mujer, las cuestiones relativas al matrimonio y a educación de los hijos, en cooperación con el UNICEF, para participantes de la comunidad local. UN وعقدت سلسلة من حلقات العمل بشأن حقوق المرأة وقضاياها المتصلة بالزواج وتعليم الأطفال بالتعاون مع اليونيسيف بجميع مراكز البرامج النسائية للمشاركات من المجتمع المحلي.
    80. Se recomienda a las mujeres embarazadas que se sometan regularmente a controles prenatales de salud, y se les ofrecen servicios gratuitos de asesoramiento en todos los centros de maternidad y hospitales. UN ٠٨- ويتم تشجيع النساء الحوامل على إجراء مراجعة وكشف دوري لحالتهن الصحية أثناء فترة الحمل، وتقدم لهن خدمات استشارية مجانا بجميع مراكز التوليد والمستشفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus