"بجهودنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestros esfuerzos
        
    • nuestra labor
        
    • nuestras actividades
        
    • nuestros empeños
        
    • nuestro
        
    • nuestros propios esfuerzos
        
    Podemos, con toda razón, sentirnos orgullosos de nuestros esfuerzos para estabilizar el crecimiento de la población y contener y mitigar la repercusión de los desastres naturales. UN يمكننا أن نفخر بشكل معقول بجهودنا لتحقيق استقرار النمو السكاني واحتواء وتخفيف أثر الكوارث الطبيعية.
    Con nuestros esfuerzos y acciones comunes podremos lograr que el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas coincida con la adopción de este documento. UN ويمكن بجهودنا وأعمالنا المشتركة أن نكفل أن تتزامن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة مع اعتماد هذه الوثيقة.
    Así, nuestros esfuerzos por buscar la paz cuando se rompen los acuerdos deben ser elogiados y no ridiculizados. UN ومن ثم، فعندما تتداعى الاتفاقات، يتعين اﻹشادة بجهودنا في السعي لتحقيق السلام بدلا من الهزء بها.
    Ya es hora de que aceleremos nuestros esfuerzos para eliminar de manera definitiva las armas nucleares. UN وقد آن اﻷوان للتعجيل بجهودنا الرامية إلى القضاء قضاء مبرما على اﻷسلحة النووية.
    Pienso que los grupos regionales y la manera en la que funcionan son directamente perjudiciales para nuestra labor. UN فهذه المجموعات الإقليمية وطريقة عملها إنما تضر مباشرة بجهودنا.
    Esta es la opinión mundial que prevalece y debemos aumentar nuestros esfuerzos para lograrlo. UN وهذا هو الرأي السائد في العالم، وعلينا أن نعجل بجهودنا لتحقيق هذا الهدف.
    Debemos acelerar nuestros esfuerzos en pro de ese objetivo, pero no se debería imponer un plazo precipitado. UN ويتعين علينا اﻹسراع بجهودنا تحقيقا لهذه الغاية، ولكن لا ينبغي فرض موعد نهائي على نحو متسرع.
    nuestro deber de luchar contra todas estas fuerzas de destrucción está directamente vinculado a nuestros esfuerzos destinados a reducir la amenaza de las armas de destrucción en masa. UN ويرتبط واجبنا في مكافحة جميع قوى التدمير ارتباطا مباشرا بجهودنا من أجل تقليل خطر أسلحة الدمار الشامل.
    Es posible que en estos momentos sea una utopía, pero con nuestros esfuerzos combinados es un objetivo que podría estar a nuestro alcance. UN وربما تكون هذه نظرة طوباوية في هذه المرحلة، إلا أنها يمكن أن تصبح هدفا قريب المنال بجهودنا المشتركة.
    Sin embargo, tenemos que seguir centrados en nuestros esfuerzos y comprometidos con ellos. UN ومع ذلك يجب علينا أن نبقى مركزين وملتزمين بجهودنا.
    Pretendemos mantenerlos informados de nuestros esfuerzos y del decurso que tomará la iniciativa. UN ونحن نعِدُ بإبلاغكم بجهودنا وبالمسار الذي تسلكه هذه المبادرة.
    nuestros esfuerzos concertados han propinado un golpe severo al terrorismo en su condición de fenómeno organizado, pero tales esfuerzos todavía no lo han derrotado. UN لقد أنزلنا بجهودنا المتضافرة ضربة موجعة بالإرهاب بوصفه ظاهرة منظمة، لكن هذه الجهود لم تفض بعد إلى هزيمته.
    Espero que el próximo año podamos referirnos al progreso logrado tanto en el aumento de nuestros esfuerzos cuanto en el fruto de esa labor. UN يحدوني الأمل أن نتمكن، في العام المقبل، من التحدث عن التقدم المحرز فيما يتعلق بجهودنا ونتائج تلك المساعي، على حد سواء.
    Mi Gobierno está decidido a eliminar la corrupción y sus efectos corrosivos en nuestros esfuerzos de desarrollo nacional. UN وحكومتي مصممة على القضاء على الفساد وآثاره التي تضر بجهودنا الإنمائية الوطنية.
    Mi delegación agradece al Secretario General su reconocimiento a nuestros esfuerzos en este tema, como se refleja en su informe. UN ويتوجه وفد بلدي بالشكر إلى الأمين العام لكونه اعترف بجهودنا في هذا الصدد، كما يتجلى ذلك من تقريره.
    La devastación que causa la intensidad cada vez mayor de los huracanes puede dar marcha atrás por varios decenios a nuestros esfuerzos de desarrollo, como de hecho ha sucedido. UN والدمار الناجم عن الضراوة المتزايدة للأعاصير المدارية يمكن أن يدفع بجهودنا الإنمائية إلى الوراء عقودا، وقد فعل ذلك حقا.
    Nuestra exhortación al desarme nuclear está vinculada a nuestros esfuerzos en pro de la desnuclearización de la península de Corea. UN إن مطالبتنا بنزع السلاح النووي ترتبط بجهودنا الرامية إلى جعل شبه جزيرة كوريا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Todos tenemos que redoblar nuestros esfuerzos en las esferas de la educación, la juventud, la mujer, la migración y los medios de comunicación. UN وعلينا جميعا الارتقاء بجهودنا في مجالات التعليم والشباب والمسائل الجنسانية والهجرة ووسائط الإعلام.
    nuestra labor ha inspirado a muchos a ayudarnos. Open Subtitles وبسبب اعجابهم بجهودنا أصبح كل فرد متلهف لمساعدتنا
    nuestras actividades en el Afganistán se encuentran en un momento crítico. UN إننا أمام منعطف خطير فيما يتصل بجهودنا في أفغانستان.
    Por eso es tan importante acelerar nuestros empeños en materia de desarme. UN ولهذا السبب من اﻷهمية بمكان التعجيل بجهودنا في ميدان نزع السلاح.
    Llevamos a cabo el proceso de transformación económica con nuestros propios esfuerzos y nuestros propios recursos. UN إننا ندير عملية التحول الاقتصادي بجهودنا وبمواردنا الذاتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus