"بجولة الدوحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ronda de Doha
        
    Sin embargo, al aprobar el proyecto de resolución por votación, la Comisión transmitirá el mensaje de que está dividida, entre unos países decididos a impulsar la Ronda de Doha y otros que parecen reticentes a hacerlo. UN وبدلا من ذلك، فإن اللجنة باعتمادها مشروع القرار عن طريق التصويت، ستعطي انطباعا بأنها منقسمة، حيث تلتزم بعض البلدان بجولة الدوحة في حين أن البعض الآخر ربما لديه رأي آخر.
    Todos los Estados están interesados en que se transmita ese mensaje, así como en que se reconozcan claramente las ventajas de una conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha. UN وأضاف أن من مصلحة جميع الدول إرسال هذه الرسالة مع إدراك واضح للفوائد التي تتحقق من التوصل بجولة الدوحة إلى نتائج ناجحة.
    El Gobierno de México está comprometido con la Ronda de Doha y seguirá participando activamente en ella. UN وقال إن بلده ملتزم بجولة الدوحة وسوف يواصل مشاركته بنشاط.
    Por lo tanto, es crucial que logremos una rápida conclusión de la Ronda de Doha de manera tal que responda plenamente a los objetivos sostenibles de desarrollo mundial que han sido trazados. UN لذا، كان لا بد أن نصل بجولة الدوحة إلى خاتمة سريعة بطريقة تتوافق كليا مع الأهداف الإنمائية العالمية المستدامة المرسومة.
    Una conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha para el Desarrollo requerirá un resultado concreto en las negociaciones sobre servicios. UN وأضاف أن الوصول بجولة الدوحة للتنمية إلى نتائج ناجحة سيتطلب التوصل إلى نتائج ملموسة في المفاوضات المتعلقة بالخدمات.
    La Ronda de Doha debe llevarse a feliz término. UN وينبغي أن يتم الوصول بجولة الدوحة إلى خاتمة موفّقة.
    Camboya agradece el compromiso del G-20 formulado en Pittsburgh de lograr que la Ronda de Doha culmine con éxito en 2010. UN وأضاف أن كمبوديا تقدر أيما تقدير التزام مجموعة الـ 20 في بيتسبرغ بأن تصل بجولة الدوحة إلى خاتمة ناجحة في عام 2010.
    La mejor manera de asegurar a la economía mundial contra el proteccionismo es alcanzando una conclusión general, ambiciosa y equilibrada de la Ronda de Doha en 2010. UN وإن أفضل سبيل لتأمين الاقتصاد العالمي ضد الحمائية هو التوصل بجولة الدوحة في عام 2010 إلى نتائج شاملة وطموحة ومتوازنة.
    Debe encontrarse la voluntad de lograr la conclusión justa y orientada hacia el desarrollo de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales sobre el Desarrollo. UN ينبغي أن تُوجد الإرادة للوصول بجولة الدوحة لتمويل التنمية إلى خلاصة منصفة ذات توجه إنمائي.
    También es preciso agilizar las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha para establecer un sistema de comercio internacional razonable y no discriminatorio. UN وينبغي التعجيل بجولة الدوحة للمفاوضات التجارية من أجل إقامة نظام معقول وغير تمييزي للتجارة الدولية.
    En consecuencia, es preciso buscar políticas que permitan promover el crecimiento y un resultado de la Ronda de Doha orientado al desarrollo, y adoptar medidas significativas para reformar las instituciones para la gobernanza económica mundial. UN ولهذا ينبغي السعي إلى وضع سياسات لتعزيز النمو والوصول بجولة الدوحة إلى نتائج ذات توجه إنمائي، كما ينبغي اتخاذ خطوات مجدية لإصلاح المؤسسات من أجل تحقيق الإدارة الرشيدة للاقتصاد العالمي.
    En primer lugar, la Ronda de Doha ha retomado su trayectoria, y la comunidad internacional puede orientarse hacia el futuro y centrarse en las condiciones y términos exactos que han de negociarse, así como sobre otras negociaciones pertinentes en esa Ronda. UN وأول هذه الأسباب، أن جولة الدوحة قد عادت إلى مسيرتها، وأن بوسع المجتمع الدولي أن يتطلع إلى المستقبل وأن يركز على ذات الأحكام والشروط التي ينبغي التفاوض بشأنها، وأيضا على سائر المحادثات المتعلقة بجولة الدوحة.
    El comercio internacional es un instrumento esencial para acelerar el crecimiento económico, financiar el desarrollo y eliminar la pobreza, de ahí la importancia crucial de que la Ronda de Doha de negociaciones comerciales culmine con éxito. UN وأضاف أن التجارة الدولية أداة أساسية للتعجيل بالنمو الاقتصادي، وتمويل التنمية، والقضاء على الفقر؛ ومما له أهمية حاسمة المضي بجولة الدوحة للمفاوضات التجارية إلى خاتمة ناجحة.
    El Director Gerente del Fondo y el Presidente del Banco Mundial enviaron una carta a los Jefes de Estado y de Gobierno, así como a los ministros de comercio y finanzas, destacando la importancia de que se avanzara en la Ronda de Doha. UN فقد أرسل المدير العام للصندوق ورئيس البنك الدولي خطابا إلى رؤساء الدول والحكومات، وإلى وزراء التجارة والمالية، يشدد على أهمية المضي قدما بجولة الدوحة.
    Los países desarrollados deben cumplir sus obligaciones internacionales, incluidas las relacionadas con la Ronda de Doha, cuya buena culminación contribuiría grandemente a los esfuerzos mundiales para reducir la pobreza y promover el desarrollo. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تمتثل لالتزاماتها الدولية، بما فيها الالتزامات المتعلقة بجولة الدوحة التي يُسهم النجاح في إكمالها بقدر كبير في الجهود العالمية الرامية إلى الحد من الفقر وتعزيز التنمية.
    Mozambique tenía la voluntad de velar por que la Ronda de Doha concluyese logrando colmar las expectativas de desarrollo de los PMA y el resto de países en desarrollo, a lo cual la UNCTAD podía contribuir. UN وأكدت التزام موزامبيق بضمان الوصول بجولة الدوحة إلى خاتمة ناجحة تحقق التوقعات الإنمائية لأقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية، وقالت إن بوسع الأونكتاد المساعدة في هذا الصدد.
    En la esfera del comercio internacional, el mundo todavía espera que concluya con éxito la Ronda de Doha de negociaciones especiales, de un modo que satisfaga las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN أما في مجال التجارة الدولية، فما زال العالم يتطلع إلى إنهاء المفاوضات الخاصة بجولة الدوحة بنجاح وبصورة تخدم متطلبات التنمية في الدول النامية.
    Las negociaciones de la Ronda de Doha se deben concluir de forma que haga avanzar los intereses de los países en desarrollo en general, y de los países africanos en particular. UN إذ يجب اختتام المفاوضات المتعلقة بجولة الدوحة بطريقة يكون من شأنها النهوض بمصالح البلدان النامية والبلدان الأفريقية على وجه خاص.
    Al respecto, el persistente estancamiento en las negociaciones de la Ronda de Doha plantea una considerable amenaza al sistema comercial multilateral, así como a la capacidad de los países para alcanzar los Objetivos. UN وفي هذا الصدد، يشكل استمرار الجمود في المفاوضات المتعلقة بجولة الدوحة تهديدا هاما للنظام التجاري المتعدد الأطراف ولقدرة البلدان على تحقيق تلك الأهداف.
    No obstante, algunos expertos advirtieron de que ciertas medidas adoptadas por los países para estimular las economías nacionales iban en contra del espíritu de las normas de la OMC, razón por la que su compromiso respecto de la Ronda de Doha parecía algo retórico. UN بيد أن بعض الخبراء حذر من أن تدابير بعينها من تدابير التصدي التي اتخذتها البلدان لتنشيط الاقتصادات المحلية أتت مخالفة لروح قواعد منظمة التجارة العالمية، وهو ما جعل التزامها بجولة الدوحة يبدو مجرد كلام إلى حد ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus