- Asentamiento local de los que se considera que aún necesitan protección internacional. | UN | التوطين المحلي للاجئين الذين حُدد أنهم لا يزالون بحاجة إلى حماية دولية. |
- Cifra actualizada de refugiados que aún necesitan protección internacional. | UN | العدد المستكمل للاجئين الذين لا يزالون بحاجة إلى حماية دولية. |
6. Regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional | UN | 6- عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية |
A partir del año 2000 hay una presencia masiva de personas de origen colombiano con necesidad de protección internacional en territorio ecuatoriano, algunas de las cuales se les ha concedido refugio. | UN | فمنذ عام 2000، تشهد إكوادور تواجداً هائلاً لأشخاصٍ من أصل كولومبي بحاجة إلى حماية دولية في الأراضي الإكوادورية، وقد مُنح بعضهم اللجوء. |
- aumentar las posibilidades de retorno de las personas que se considere que no necesitan protección internacional; | UN | :: زيادة احتمال إعادة الأشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية |
7. Regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional | UN | 7- عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية |
7. Regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional | UN | 7- عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية |
En total, se ha determinado que 1.706 personas necesitan protección internacional. | UN | وتبين أن ما مجموعه 706 1 أفراد بحاجة إلى حماية دولية. |
7. Regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional | UN | 7 - عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية |
- The Return of Persons not in need of International Protection (El regreso de personas que no necesitan protección internacional) (EC/46/SC/CRP.36); | UN | عودة اﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية (EC/46/SC/CRP.36)؛ |
Teniendo presente que el regreso pronto y eficiente de las personas que se considere que no necesitan protección internacional es esencial para el sistema internacional de protección en su conjunto, así como para la lucha contra la migración irregular y la prevención del tráfico ilícito y la trata de esas personas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن العودة الفعالة والسريعة للأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية هي عامل محوري في نظام الحماية الدولية برمته وفي مكافحة الهجرة غير الشرعية ومنع تهريب أولئك الأشخاص والاتجار بهم؛ |
d) Reconoce la importancia de que las personas que se considere que no necesitan protección internacional cooperen con los arreglos relativos a su regreso; | UN | (د) تعترف بأهمية تعاون الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية في تنفيذ ترتيبات العودة؛ |
Teniendo presente que el regreso pronto y eficiente de las personas que se considere que no necesitan protección internacional es esencial para el sistema internacional de protección en su conjunto, así como para la lucha contra la migración irregular y la prevención del tráfico ilícito y la trata de esas personas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن العودة الفعالة والسريعة للأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية هي عامل محوري في نظام الحماية الدولية برمته وفي مكافحة الهجرة غير الشرعية ومنع تهريب أولئك الأشخاص والاتجار بهم؛ |
d) Reconoce la importancia de que las personas que se considere que no necesitan protección internacional cooperen con los arreglos relativos a su regreso; | UN | (د) تعترف بأهمية تعاون الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية في تنفيذ ترتيبات العودة؛ |
El ACNUR acoge con satisfacción el hecho de que ya se haya integrado en muchos ordenamientos jurídicos nacionales y que en muchos países se hayan promulgado leyes complementarias en favor de quienes quedan fuera del ámbito de dicha Convención, pero que necesitan protección internacional. | UN | وترحب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بقيام الكثير من الأطر القانونية الوطنية بذلك وكذلك باعتماد الكثير من البلدان تشريعات تكميلية تخصّ من لا يشملهم نطاق تعريف مصطلح اللاجئ الوارد في اتفاقية عام 1951 إلاّ أنهم بحاجة إلى حماية دولية. |
j) Recomienda que, según la situación, el ACNUR complemente los esfuerzos realizados por los Estados para el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional mediante las siguientes medidas: | UN | (ي) توصي بأن تتمم المفوضية، بحسب الحالة، الجهود التي تبذلها الدول في سبيل تأمين عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية وذلك من خلال ما يلي؛ |
m) Toma nota del valor que tienen los datos de los Estados sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional para contribuir al análisis de la tasa de regreso y la magnitud del problema de efectuar tales regresos. | UN | (م) تلاحظ قيمة بيانات الدولة عن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية للمساعدة في تحليل معدل العودة ونطاق مشكلة تحقيقها. |
El Estado parte estima en unas 135.000 las personas con necesidad de protección internacional presentes en su territorio, y ha otorgado el estatuto de refugiado a más de 45.000 a fecha de 26 de noviembre de 2009. | UN | وتقدّر الدولة الطرف عدد الأشخاص الموجودين في أراضيها الذين هم بحاجة إلى حماية دولية بنحو 000 135 شخص، وقد مَنحت وضع اللاجئ لأكثر من 000 45 شخص حتى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Lamenta también la falta de información sobre la existencia de mecanismos de gestión migratoria que permitan identificar a quienes requieren protección internacional (arts. 2, 3, 11 y 16). | UN | وتأسف أيضاً لعدم تلقيها معلومات عن وجود أجهزة لتدبير تدفقات الهجرة تمكِّنُ من كشف الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية (المواد 2 و3 و11 و16). |
Otra delegación lamentó que en la nota no se hubiese tratado la cuestión del retorno de las personas que se considerase que no necesitaban protección internacional. | UN | وأعرب وفد آخر عن أسفه لعدم تناول المذكرة قضية عودة الأشخاص الذين اتضح أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية. |
- Los Estados han de otorgar acceso a los procedimientos de asilo y han de velar por que sus sistemas de asilo cuenten con un mecanismo eficaz y equitativo de adopción de decisiones, que sea rápido y ejecutivo, incluso en relación con el retorno y la readmisión de las personas que no se considera que necesitan la protección internacional. | UN | يجب على الدول أن تتيح إمكانية الوصول إلى إجراءات اللجوء وأن تتأكد من أن نظم اللجوء التابعة لها تتيح اتخاذ القرارات على نحو فعّال ومنصف، فوراً وبما يحقق نتائج قابلة للإنفاذ، بما في ذلك عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية وإعادة قبولهم. |
De conformidad con el artículo 149 de la Ley de extranjería, no podrá deportarse a un refugiado a su país de origen o al país en el que tenga residencia permanente mientras siga necesitando protección internacional contra ese país. | UN | ووفقا للبند 149 من قانون الأجانب، لا يجوز إبعاد أي لاجئ إلى بلده الأصلي أو إلى بلد إقامته الدائمة إذا كان سيظل فيهما بحاجة إلى حماية دولية. |