"بحالات العنف ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • casos de violencia contra
        
    • los actos de violencia contra
        
    La policía también puede tomar conocimiento de casos de violencia contra la mujer cuando éstas solicitan órdenes de alejamiento contra sus parejas. UN ويمكن للشرطة أيضاً أن تحاط علماً بحالات العنف ضد النساء عند تقديمهن التماسات لفرض قيود زجرية على شركائهن في الحياة.
    Por último, solicita una mejora en la recopilación de datos sobre los casos de violencia contra la mujer. UN وأخيرا، طلبت إدخال تحسينات على طريقة جمع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة.
    Los datos de casos de violencia contra niñas y mujeres son compilados por el centro de información de la policía armenia. UN يقوم مركز المعلومات التابع لشرطة أرمينيا بتجميع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد الفتيات والنساء.
    Aunado a esto, en 2009 se diseño un sistema para alimentar el centro estatal de datos e información sobre casos de violencia contra las mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك جرى في عام 2009 وضع نظام لتغذية مركز الولاية للبيانات والمعلومات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة.
    El objetivo de este depósito central de datos sobre los casos de violencia contra la mujer es ayudar a los responsables de la formulación de políticas a adoptar medidas amplias y eficaces para combatir la violencia. UN ويهدف إيجاد هذا المستودع المركزي للبيانات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة إلى مساعدة واضعي السياسات على إعداد تدابير شاملة وفعالة لمكافحة العنف.
    16. La mayoría de los países informaron sobre las disposiciones de su procedimiento penal nacional que guardaban relación con los casos de violencia contra la mujer. UN 16- أبلغ معظم البلدان عن أحكام قانون الإجراءات الجنائية الوطنية لديها التي هي ذات صلة بحالات العنف ضد المرأة.
    Los objetivos específicos buscan establecer un mecanismo de coordinación nación-territorio para atender los casos de violencia contra las mujeres, y disminuir las brechas entre la normativa prevista y la efectiva aplicabilidad de la misma. UN وتتمثل الأهداف المحددة في إنشاء آلية للتنسيق على الصعيد الوطني والإقليمي للاهتمام بحالات العنف ضد المرأة، وتقليل الحواجز بين السياسة المرتقبة وتطبيقها بالفعل.
    Estudios sobre los casos de violencia contra la mujer UN 2-5-1 الدراسات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة
    A través del Colegio de Abogados de Palestina, los abogados siguieron prestando apoyo jurídico en casos de violencia contra la mujer a las mujeres recluidas en los centros de reforma y rehabilitación y las mujeres acogidas en refugios. UN وواصل المحامون، من خلال نقابة المحامين الفلسطينيين، تقديم الدعم القانوني فيما يتعلق بحالات العنف ضد المرأة للسجينات داخل مراكز إعادة الإصلاح والتأهيل وللنساء في الملاجئ.
    Un principio muy claro del derecho internacional, que ha cobrado forma en el marco de los casos de las desapariciones y se ha fortalecido mediante el seguimiento de los casos de violencia contra la mujer, es el de la diligencia debida, a tenor del cual se entiende que los Estados deben demostrar que han hecho todo lo que estaba en su mano para responder a un comportamiento sistemático de agentes no estatales. UN وثمة مبدأ واضح للغاية في القانون الدولي، ويتشكل مع حالات الاختفاء ويتعزز بعد ذلك بحالات العنف ضد المرأة، وهو مبدأ الملاحقة المنشودة، ويفهم منه أنه ينبغي على الدول أن تبين أنها فعلت كل ما في استطاعتها للرد على السلوك المنتظم للفعاليات غير فعاليات الدولة.
    Algunos Estados, como la Argentina, Bélgica, Filipinas y Portugal, están respondiendo a los desafíos que plantea la recopilación y agregación de datos provenientes de servicios estableciendo sistemas uniformes de denuncia y registro de casos de violencia contra la mujer. UN وتعمل دول أخرى، تشمل الأرجنتين والبرتغال وبلجيكا والفلبين، على معالجة التحديات في مجال جمع البيانات المتحصل عليها من مرافق الخدمات وتصنيفها في مجموعات، عن طريق إقامة نظم موحدة للتبليغ بحالات العنف ضد المرأة وتسجيلها.
    35. La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer indicó que las personas con las que había hablado solían coincidir en que había una impunidad generalizada en relación con los casos de violencia contra la mujer y que muchos casos no se denunciaban. UN 35- وأشارت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة إلى أن من قابلتهم يتفقون على شيوع الإفلات من العقاب فيما يتعلق بحالات العنف ضد المرأة، وعلى استمرار نقص الإبلاغ عن هذه الحالات.
    d) Garantizar que en el sistema jurídico existan conocimientos -- especializados en particular en enfoques jurídicos eficaces para eliminar la violencia contra la mujer -- , conciencia y coordinación suficientes y, a tal fin, según corresponda, designar un coordinador en el sistema para casos de violencia contra la mujer; UN (د) كفالة وجود قدر كاف من المعرفة، بما في ذلك الخبرة في مجال النهج القانونية الفعالة للقضاء على العنف ضد المرأة، والوعي والتنسيق في النظام القضائي، والقيام لهذا الغرض، وحسب الاقتضاء، بتعيين جهة تنسيق في النظام القضائي تُعنى بحالات العنف ضد المرأة؛
    128.103 Seguir apoyando y asistiendo a los gobiernos provinciales y territoriales en la mejora de la respuesta del sistema policial y judicial a los casos de violencia contra las mujeres y niños de las comunidades aborígenes (Montenegro); UN 128-103- مواصلة دعمها ومساعدتها لحكومات المقاطعات والأقاليم في تحسين تدابير إنفاذ القانون والنظام القضائي فيما يتصل بحالات العنف ضد نساء وأطفال السكان الأصليين (الجبل الأسود)؛
    Por otra parte, en el Centro Nacional de Educación Sexual se brindan dos Consultas asociadas a estos temas: una para casos de violencia contra las mujeres, y otra para niñas, niños y adolescentes que han resultado víctimas de abuso sexual infantil. UN 40 - ومن جهة أخرى، يسدي المركز الوطني للتثقيف الجنسي المشورة بشأن مسألتين مرتبطتين بالموضوع، تتعلق أولاهما بحالات العنف ضد المرأة، والأخرى بالفتيات والفتيان والمراهقات والمراهقين الذين وقعوا ضحايا الاعتداء الجنسي ضد الأطفال.
    g) Reunir, analizar y publicar periódicamente datos sobre los casos de violencia contra la mujer y la niña que se han denunciado, investigado y enjuiciado. UN (ز) الانتظام في جمع وتحليل ونشر البيانات المتصلة بحالات العنف ضد النساء والفتيات المفاد عنها والتي خضعت للتحقيق والمحاكمة.
    d) Garantizar que en el sistema jurídico existan conocimientos, en particular sobre enfoques jurídicos eficaces para eliminar la violencia contra la mujer, conciencia y coordinación suficientes y, a tal fin, según corresponda, designar un coordinador en el sistema para casos de violencia contra la mujer; UN (د) كفالة وجود قدر كاف من المعرفة، بما في ذلك الخبرة في مجال النهج القانونية الفعالة للقضاء على العنف ضد المرأة، ومن الوعي والتنسيق في النظام القضائي والقيام، لهذا الغرض وحسب الاقتضاء، بتعيين جهة تنسيق في النظام القضائي تعنى بحالات العنف ضد المرأة؛
    e) Garantizar que en el sistema jurídico existan conocimientos, en particular sobre enfoques jurídicos eficaces para eliminar la violencia contra la mujer y la niña, conciencia y coordinación suficientes y, a tal fin, según corresponda, designar un coordinador en el sistema para casos de violencia contra la mujer y la niña; UN " (هـ) كفالة وجود قدر كاف من المعرفة، بما في ذلك الخبرة في مجال النهج القانونية الفعالة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، ومن الوعي والتنسيق في النظام القضائي والقيام، لهذا الغرض وحسب الاقتضاء، بتعيين جهة تنسيق في النظام القضائي تعنى بحالات العنف ضد النساء والفتيات؛
    e) Asegurar que en el sistema jurídico existan los conocimientos, en particular conocimientos especializados sobre los enfoques jurídicos eficaces para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas, así como una conciencia y coordinación suficientes y, a tal fin, según corresponda, designar un coordinador en el sistema para casos de violencia contra las mujeres y las niñas; UN (هـ) كفالة وجود قدر كاف من المعرفة، بما في ذلك الخبرة في مجال النهج القانونية الفعالة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، ومن الوعي والتنسيق في النظام القضائي والقيام، لهذا الغرض وحسب الاقتضاء، بتعيين جهة تنسيق في النظام القضائي تعنى بحالات العنف ضد النساء والفتيات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus