En particular, el Comité observa con preocupación que, hasta el momento, sólo se ha reconocido un caso de malos tratos en esos centros de retención. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص لأنه لم يُعترف لحد الآن في مراكز الاحتجاز هذه سوى بحالة واحدة على أنها حالة إساءة معاملة؛ |
En particular, el Comité observa con preocupación que, hasta el momento, sólo se ha reconocido un caso de malos tratos en esos centros de retención. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص لأنه لم يُعترف لحد الآن في مراكز الاحتجاز هذه سوى بحالة واحدة على أنها حالة إساءة معاملة؛ |
Además, se recibieron denuncias de un caso semejante en el Japón. | UN | ووردت باﻹضافة إلى ذلك ادعاءات تتعلق بحالة واحدة من هذا القبيل في اليابان. |
Además, se recibieron denuncias de un caso semejante en el Japón. | UN | ووردت باﻹضافة إلى ذلك ادعاءات تتعلق بحالة واحدة من هذا القبيل في اليابان. |
La cantidad involucrada en un solo caso en 1999 fue equivalente al producto interno bruto (PIB) de aproximadamente la tercera parte de los Estados Miembros de la Organización. | UN | فقد كان المبلغ المتصل بحالة واحدة في عام 1999 يعادل إجمالي الناتج المحلي لحوالي ثلث الدول الأعضاء في المنظمة. |
La fuente de información sólo conocía un caso en que el responsable de una de esas ejecuciones había sido llevado ante la justicia. | UN | ولم يعلم المصدر إلا بحالة واحدة أحيل فيها المسؤول عن الاعدام إلى العدالة. |
El estudio indica además que en 1971 no hubo casos de aborto, en comparación con un caso del que se informó en 1993. | UN | وتشير الدراسة أيضا إلى أنه لم يجر خلال عام 1971 الإبلاغ عن أية حالة إجهاض مقارنة بحالة واحدة أبلغ عنها عام 1993. |
Hasta la fecha, la oradora está al tanto de al menos un caso, que ocurrió a principios de la década de 1990, en el que una mujer casada según las normas consuetudinarias pudo divorciarse de su marido. | UN | وهي على علم بحالة واحدة على الأقل حدثت في أوائل التسعينات استطاعت فيها امرأة متزوجة بموجب القانون العرفي أن تطلق زوجها. |
En particular, el Comité está preocupado porque, hasta el momento, sólo se ha reconocido un caso de malos tratos en esos centros de retención. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص لأنه لم يُعترف لحد الآن في مراكز الاحتجاز هذه سوى بحالة واحدة على أنها حالة إساءة معاملة؛ |
El Comité toma nota de que el Estado parte solo ha admitido un caso. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقرت بحالة واحدة فقط. |
La segunda y la tercera comunicaciones se referían respectivamente a un caso sin resolver y a todos los casos sin resolver. | UN | وتعلقت الرسالتان الثانية والثالثة على التوالي بحالة واحدة لم يُبتّ فيها بعد وبجميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد. |
La tercera comunicación se refería a un caso previamente esclarecido por la fuente. | UN | وتعلقت الرسالة الثالثة بحالة واحدة سبق أن أوضحها المصدر. |
La cuarta comunicación, que se refería a un caso ya esclarecido por la fuente, no pudo traducirse a tiempo para su inclusión en el presente informe. | UN | ولم تتسن ترجمة الرسالة الرابعة، التي تعلقت بحالة واحدة أوضحها المصدر فعلاً، في الوقت المناسب لإدراجها في هذا التقرير. |
La primera se refería a un caso al que el Grupo de Trabajo había decidido aplicar la norma de los seis meses durante su 92º período de sesiones. | UN | وتعلقت الرسالة الأولى بحالة واحدة قرر الفريق العامل، في دورته الثانية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة عليها. |
433. Las comunicaciones primera y segunda se referían a un caso sin resolver. | UN | 433- وتعلقت الرسالتان الأولى والثانية بحالة واحدة لم يُبتّ فيها بعد. |
El Comité toma nota de que el Estado parte solo ha admitido un caso. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقرت بحالة واحدة فقط. |
Otro Estado informó al Grupo de Expertos de un caso en que se había negado la entrada a una persona iraní que había sido designada. | UN | كما أبلغت دولة أخرى الفريق بحالة واحدة لرفض دخول فرد إيراني مدرج في القوائم. |
Recuerden, este virus, toda esta crisis, se inició con un caso, y terminará con un caso. | TED | اذكروا، الفيروس، هذه الأزمة، بدأت بحالة واحدة، و سينتهي بحالة واحدة. |
Uno consiste en el intercambio mantenido de comunicaciones relativas a un solo caso mediante diversas formas de seguimiento por escrito. | UN | أحدها هو التبادل المتواصل للمراسلات المتعلقة بحالة واحدة عن طريق أشكال عدة من المتابعة الخطية(). |
Bien, estoy dentro. con una condición. | Open Subtitles | حسنا, سوف اشارك بحالة واحدة |
En relación con uno de los casos, la Misión de Argelia dijo que esperaba instrucciones del Gobierno. | UN | فقد ذكرت البعثة الجزائرية فيما يتعلق بحالة واحدة أنها تنتظر التعليمات من العاصمة. |