"بحالة واحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un caso
        
    • solo caso
        
    • de una situación particular
        
    • con una condición
        
    • uno de los casos
        
    En particular, el Comité observa con preocupación que, hasta el momento, sólo se ha reconocido un caso de malos tratos en esos centros de retención. UN واللجنة قلقة بوجه خاص لأنه لم يُعترف لحد الآن في مراكز الاحتجاز هذه سوى بحالة واحدة على أنها حالة إساءة معاملة؛
    En particular, el Comité observa con preocupación que, hasta el momento, sólo se ha reconocido un caso de malos tratos en esos centros de retención. UN واللجنة قلقة بوجه خاص لأنه لم يُعترف لحد الآن في مراكز الاحتجاز هذه سوى بحالة واحدة على أنها حالة إساءة معاملة؛
    Además, se recibieron denuncias de un caso semejante en el Japón. UN ووردت باﻹضافة إلى ذلك ادعاءات تتعلق بحالة واحدة من هذا القبيل في اليابان.
    Además, se recibieron denuncias de un caso semejante en el Japón. UN ووردت باﻹضافة إلى ذلك ادعاءات تتعلق بحالة واحدة من هذا القبيل في اليابان.
    La cantidad involucrada en un solo caso en 1999 fue equivalente al producto interno bruto (PIB) de aproximadamente la tercera parte de los Estados Miembros de la Organización. UN فقد كان المبلغ المتصل بحالة واحدة في عام 1999 يعادل إجمالي الناتج المحلي لحوالي ثلث الدول الأعضاء في المنظمة.
    La fuente de información sólo conocía un caso en que el responsable de una de esas ejecuciones había sido llevado ante la justicia. UN ولم يعلم المصدر إلا بحالة واحدة أحيل فيها المسؤول عن الاعدام إلى العدالة.
    El estudio indica además que en 1971 no hubo casos de aborto, en comparación con un caso del que se informó en 1993. UN وتشير الدراسة أيضا إلى أنه لم يجر خلال عام 1971 الإبلاغ عن أية حالة إجهاض مقارنة بحالة واحدة أبلغ عنها عام 1993.
    Hasta la fecha, la oradora está al tanto de al menos un caso, que ocurrió a principios de la década de 1990, en el que una mujer casada según las normas consuetudinarias pudo divorciarse de su marido. UN وهي على علم بحالة واحدة على الأقل حدثت في أوائل التسعينات استطاعت فيها امرأة متزوجة بموجب القانون العرفي أن تطلق زوجها.
    En particular, el Comité está preocupado porque, hasta el momento, sólo se ha reconocido un caso de malos tratos en esos centros de retención. UN واللجنة قلقة بوجه خاص لأنه لم يُعترف لحد الآن في مراكز الاحتجاز هذه سوى بحالة واحدة على أنها حالة إساءة معاملة؛
    El Comité toma nota de que el Estado parte solo ha admitido un caso. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقرت بحالة واحدة فقط.
    La segunda y la tercera comunicaciones se referían respectivamente a un caso sin resolver y a todos los casos sin resolver. UN وتعلقت الرسالتان الثانية والثالثة على التوالي بحالة واحدة لم يُبتّ فيها بعد وبجميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد.
    La tercera comunicación se refería a un caso previamente esclarecido por la fuente. UN وتعلقت الرسالة الثالثة بحالة واحدة سبق أن أوضحها المصدر.
    La cuarta comunicación, que se refería a un caso ya esclarecido por la fuente, no pudo traducirse a tiempo para su inclusión en el presente informe. UN ولم تتسن ترجمة الرسالة الرابعة، التي تعلقت بحالة واحدة أوضحها المصدر فعلاً، في الوقت المناسب لإدراجها في هذا التقرير.
    La primera se refería a un caso al que el Grupo de Trabajo había decidido aplicar la norma de los seis meses durante su 92º período de sesiones. UN وتعلقت الرسالة الأولى بحالة واحدة قرر الفريق العامل، في دورته الثانية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة عليها.
    433. Las comunicaciones primera y segunda se referían a un caso sin resolver. UN 433- وتعلقت الرسالتان الأولى والثانية بحالة واحدة لم يُبتّ فيها بعد.
    El Comité toma nota de que el Estado parte solo ha admitido un caso. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقرت بحالة واحدة فقط.
    Otro Estado informó al Grupo de Expertos de un caso en que se había negado la entrada a una persona iraní que había sido designada. UN كما أبلغت دولة أخرى الفريق بحالة واحدة لرفض دخول فرد إيراني مدرج في القوائم.
    Recuerden, este virus, toda esta crisis, se inició con un caso, y terminará con un caso. TED اذكروا، الفيروس، هذه الأزمة، بدأت بحالة واحدة، و سينتهي بحالة واحدة.
    Uno consiste en el intercambio mantenido de comunicaciones relativas a un solo caso mediante diversas formas de seguimiento por escrito. UN أحدها هو التبادل المتواصل للمراسلات المتعلقة بحالة واحدة عن طريق أشكال عدة من المتابعة الخطية().
    Bien, estoy dentro. con una condición. Open Subtitles حسنا, سوف اشارك بحالة واحدة
    En relación con uno de los casos, la Misión de Argelia dijo que esperaba instrucciones del Gobierno. UN فقد ذكرت البعثة الجزائرية فيما يتعلق بحالة واحدة أنها تنتظر التعليمات من العاصمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus