El Gobierno de México condena la intimidación y los tratos vejatorios de que son víctima los trabajadores migratorios mexicanos que abandonan su país en busca de una vida mejor. | UN | وتدين حكومتها الترويع وإساءة المعاملة التي تنهال على العمال المكسيكيين الذين غادروا بلدهم بحثا عن حياة أفضل. |
Se suele denigrar a los que acuden a sociedades ricas en busca de una vida mejor. | UN | وهناك ميل إلى تشويه صورة الذين ينزحون إلى مجتمعات غنية بحثا عن حياة أفضل. |
La mayoría de los habitantes de las zonas rurales y menos desarrolladas muchas veces se hacinan en centros urbanos, en busca de una vida mejor. | UN | ومعظم السكان من المناطق الريفية والمناطق الأقل نموا كثيرا ما يهاجرون أفواجا إلى المدن الحضرية بحثا عن حياة أفضل. |
Los insto a que demuestren colectivamente la misma valentía que demuestran los migrantes al dejar atrás a sus seres queridos para ir en busca de una vida mejor. | UN | وأنا أحثها على أن تظهر بشكل جماعي نفس الشجاعة التي يظهرها المهاجرون في ترك أحبائهم وراءهم بحثا عن حياة أفضل. |
Algo anda muy mal cuando las personas arriesgan sus vidas y se aventuran a viajar en contenedores asfixiantes a Europa occidental en busca de una vida mejor. | UN | ثمة خلل خطير عندما يخاطر الناس بأرواحهم ويسافرون في حاويات خانقة إلى غرب أوروبا بحثا عن حياة أفضل. |
A menudo, las escasas oportunidades de subsistencia los obligan a migrar a zonas no afectadas por la desertificación en busca de una vida mejor. | UN | وكثيرا ما يرغمهم ضعف فرص كسب الرزق إلى الهجرة إلى المناطق غير المتأثرة بالتصحر بحثا عن حياة أفضل. |
Muchos casos que entrañan trata de personas comienzan con personas que aspiran a emigrar a otro país en busca de una vida mejor. | UN | ويبدأ العديد من حالات الاتجار بالأشخاص بالرغبة في الهجرة إلى بلد آخر بحثا عن حياة أفضل. |
Los migrantes van en busca de una vida mejor. | UN | فالمهاجرون يتنقلون على الدوام بحثا عن حياة أفضل. |
Sin una reconstrucción efectiva de este tipo, los refugiados y las personas internamente desplazadas no ganarán confianza para regresar a sus hogares y es posible que otros grupos de la misma población emigren a otras regiones en busca de una vida mejor. | UN | فبدون إعادة التعمير الفعال من هذا النوع لن تتوفر للاجئين والمشردين داخليا الثقة للعودة إلى منازلهم أو ربما تهاجر فئات أخرى من السكان أنفسهم إلى أماكن أخرى بحثا عن حياة أفضل. |
Ha cruzado las fronteras nacionales en busca de una vida mejor y para escapar a los conflictos armados, las violaciones de derechos humanos, las economías estancadas, la degradación del medio ambiente, las presiones demográficas y el agotamiento de los recursos. | UN | وكانت تعبر الحدود الوطنية بحثا عن حياة أفضل وهربا من الصراعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان وركود الاقتصاد وتدهور البيئة والضغط الديموغرافي ونضوب الموارد. |
El daño de los recursos naturales, la mala información y la infraestructura inadecuada suelen dar lugar a inseguridad alimentaria, muertes prematuras y migración masiva a zonas urbanas de personas en busca de una vida mejor. | UN | وكثيرا ما ينجم عن إلحاق الضرر بالموارد الطبيعية وقلة المعلومات وعدم كفاية الهياكل الأساسية وغياب الأمن الغذائي وحالات الوفاة المبكرة والنزوح الجماعي إلى المناطق الحضرية بحثا عن حياة أفضل. |
La historia tiende a corroborar la opinión de que los inmigrantes han enriquecido y mejorado a los países a los cuales han ido en busca de una vida mejor en lugar de empobrecerlos. | UN | والتاريخ أميـل الى مسانـدة وجهـة النظـر القائلـة بـأن المهاجرين قـد أثـروا وعززوا - ولم يفقروا - البلدان التي ذهبوا إليها بحثا عن حياة أفضل. |
18. Son cada vez más los chamorros y los isleños que huyen de la pobreza y la inflación, venden sus tierras en un mercado inmobiliario de precios altos y se mudan a los Estados Unidos en busca de una vida mejor. | UN | 18 - وقالت إن عددا متزايدا من شعب تشامورو ومن سكان الجزر يهربون من الفقر والتضخم، فيبيعون أرضهم في سوق عقاري أسعاره عالية وينتقلون إلى الولايات المتحدة بحثا عن حياة أفضل. |
La Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes destacó la magnitud del fenómeno y señaló que muchos niños abandonaban sus familias " en busca de una vida mejor " , bien por voluntad propia o empujados por sus padres. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين أن الأمر يتعلق بظاهرة رئيسية وأن العديد من الأطفال يتركون أسرهم " بحثا عن حياة أفضل " ، إما بمحض اختيارهم أو مدفوعين من قبل آبائهم. |
g) El daño de los recursos naturales, la información inadecuada y la falta de educación e infraestructura, que a menudo producen inseguridad alimentaria, muertes prematuras y migración masiva de personas a las zonas urbanas en busca de una vida mejor. | UN | (ز) إلحاق الضرر بالموارد الطبيعية، وضعف المعلومات ونقص التعليم والبنى التحتية مما يؤدي في أحيان كثيرة إلى انعدام الأمن الغذائي، والموت في سن مبكرة، والهجرة إلى المناطق الحضرية بحثا عن حياة أفضل. |
71. El Sr. Roberts (Turks and Caicos Forum) dice que el crecimiento sin precedentes de las Islas Turcas y Caicos en los cuatro últimos decenios, sobre todo en el sector financiero, ha atraído a muchas personas a las islas, en busca de una vida mejor o de un mayor rendimiento para sus fortunas. | UN | 71 - السيد روبرتس (محفل تركس وكايكوس): قال إن النمو غير المسبوق الذي حدث في جزر تركس وكايكوس على مدى العقود الأربعة الماضية، خاصة في المجال المالي، قد اجتذب العديد من الأشخاص إلى الجزر بحثا عن حياة أفضل أو تحقيق عائد أفضل لثرواتهم. |