"بحثا عن عمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en busca de trabajo
        
    • en busca de empleo
        
    • para buscar trabajo
        
    La migración de la población rural a las ciudades en busca de trabajo está alimentando un rápido incremento del desempleo urbano, particularmente del femenino. UN وتعمل هجرة سكان الريف إلى المدن بحثا عن عمل على إلهاب الزيادة السريعة في البطالة الحضرية، ولا سيما بطالة النساء.
    Además, muchas personas han salido del país en busca de trabajo. UN كذلك غادر عدد كبير البلد بحثا عن عمل في الخارج.
    La migración de las zonas rurales a las zonas urbanas en busca de trabajo ha pasado a ser un fenómeno corriente que crea desequilibrios sociales y económicos. UN وقد أصبحت الهجرة من الريف إلى الحضر بحثا عن عمل ظاهرة عامة ينجم عنها اختلالات اجتماعية واقتصادية.
    Los factores económicos obligan a la familia a separarse cuando sus miembros emigran en busca de empleo. UN والعوامل الاقتصادية ترغــم اﻷســر على الانفصال عندما يهاجر أفرادها بحثا عن عمل.
    Los hombres en esos grupos de edad migraban del territorio en busca de empleo en el extranjero, mientras que las mujeres se quedaban. UN فقد هاجر الرجال في الفئات العمرية المذكورة من اﻷراضي المحتلة بحثا عن عمل في الخارج، في حين تخلفت المرأة.
    También comunicó al Comité que, como consecuencia del aumento la pobreza, las aspiraciones económicas y la urbanización, los valores tradicionales se estaban desintegrando y la mujer tenía que abandonar su estado de aislamiento para buscar trabajo. UN وأبلغ اللجنة كذلك أن عوامل ازدياد انتشار الفقر، والتطلعات الاقتصادية، والتحضر، أدت الى اندثار القيم التقليدية بمعدل سريع، وأجبرت المرأة على الخروج عن عزلتها بحثا عن عمل.
    La migración de la mujer de las zonas rurales a las urbanas en busca de trabajo es un fenómeno reciente. UN وتشكل هجرة المرأة من الريف إلى الحضر بحثا عن عمل ظاهرة جديدة.
    Providenciales tiene casi pleno empleo; en cambio, en las demás islas el desempleo oscila entre el 14% y el 20%, de ahí que la migración entre islas en busca de trabajo sea habitual3. UN وتكاد العمالة تكون كاملة في بروفيدنسياليس في حين تتراوح البطالة في الجزر الأخرى بين 14 و 20 في المائة. والهجرة بين الجزر بحثا عن عمل أمر شائع بالتالي3.
    La familia se vio obligada a migrar de ciudad en ciudad en busca de trabajo. UN ثم أرغمت الأسرة على الهجرة من بلدة إلى أخرى بحثا عن عمل.
    Los hombres se marcharon a Libia a trabajar, o emigraron a Costa de Marfil en busca de trabajo con la promesa de volver y traer comida para la familia. Open Subtitles وذهب الرجال لليبيا للعمل اوهاجروا لساحل العاج بحثا عن عمل على امل العودة بالغذاء لعائلاتهم
    El número de familias encabezadas por mujeres siempre había sido alto entre los refugiados palestinos, ya que los hombres tendían a salir de los campamentos de refugiados en busca de trabajo. UN وظل عدد اﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث مرتفعا بين اللاجئين الفلسطينيين، إذ أن الرجال يميلون الى ترك المخيمات بحثا عن عمل.
    Cada día, millones de personas, incluidos mujeres y niños, que cruzan las fronteras en busca de trabajo y mejores condiciones de vida deben enfrentarse al odio y la violencia. UN ويواجه الملايين من الناس، كل يوم، بما في ذلك النساء واﻷطفال، الذين يعبرون الحدود بحثا عن عمل وعن أوضاع معيشية أفضل بالكراهية والعنف.
    También puede influir el traslado de la familia o de miembros de la familia en busca de trabajo, situación cada vez más frecuente por la creciente integración de la economía mundial. UN وانتقال اﻷسر أو أفراد منها بحثا عن عمل يمكن أيضا أن يكون عاملا في هذا الصدد، وسوف يزيد مع زيادة الترابط في الاقتصاد العالمي.
    Los palestinos que entran a Israel en forma ilegal en busca de trabajo corren el peligro de ser multados, encarcelados, hostigados y a veces sujetos a malos tratos. UN أما الفلسطينيون الذين يدخلون إسرائيل بصفة غير شرعية بحثا عن عمل فإنهم يعرضون أنفسهم للغرامات الفادحة والسجن والتحرشات بل ولسوء المعاملة أحيانا.
    Dicha capacitación tenía por objeto habilitar a los dirigentes comunitarios en la promoción y protección de los derechos de los pobres rurales que han emigrado a la capital en busca de trabajo. UN واستهدف هذا التدريب تمكين زعماء المجتمعات المحلية من تعزيز وحماية حقوق فقراء المناطق الريفية الذين نزحوا إلى العاصمة بحثا عن عمل.
    Un gran número de jóvenes sigue emigrando en busca de empleo en el extranjero, pues la actividad económica está siempre frenada y entorpecida, entre otras cosas, por la continua reducción de la presencia internacional y la situación aún relativamente imprevisible de la seguridad. UN ولا تزال أعداد كبيرة من الشباب تغادر البلد بحثا عن عمل في الخارج، إذ لا يزال النشاط الاقتصادي بطيئا، حيث تعرقله عدة عوامل منها استمرار تقلص الوجود الدولي والوضع الأمني الذي لا يزال غير مستتب نسبيا.
    Un número cada vez más elevado de agricultores, principalmente hombres, se trasladan a las ciudades en busca de empleo. UN ويتزايد عدد المزارعين، الرجال بالدرجة الأولى، الذين يذهبون إلى المدن بحثا عن عمل.
    Las reducidas oportunidades económicas en las zonas rurales suponen una importante presión para los hombres del campo, que migran a las zonas urbanas en busca de empleo. UN فقلة الفرص الاقتصادية في المناطق الريفية تفرض ضغطا ملموسا على الرجال الريفيين للهجرة إلى المناطق الحضرية بحثا عن عمل.
    Además de los problemas de los refugiados y de las personas desplazadas, el proceso de urbanización se está acelerando debido a la cantidad de personas que migran a las ciudades en busca de empleo. UN فباﻹضافة إلى مشاكل اللاجئين والمشردين، فإن الوتيرة التي تتم بها عملية التحضر آخذة في التسارع لعدد السكان الذين يتدفقون إلى المناطق الحضرية بحثا عن عمل.
    La migración de los hombres para buscar trabajo estacional, especialmente en América Latina y Asia, y el desplazamiento de las familias que se dedican a la ganadería de subsistencia, especialmente en África, en la práctica aumentaron el papel de la mujer en la producción pecuaria y su volumen de trabajo. UN ٣٦ - وأدت هجرة الرجال بحثا عن عمل موسمي، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وآسيا، وتشريد اﻷسر المعيشية الرعوية، ولا سيما في افريقيا، الى زيادة دور المرأة في اﻹنتاج الحيواني وفي زيادة عبء عملها.
    No obstante, se dispone de datos que indican que esos comités a menudo no han sabido establecer una distinción entre los niños que son víctimas de la trata y los niños que abandonan sus hogares para ganar dinero en otro lugar, de forma que incluso se ha impedido la migración de adolescentes de aldeas extremadamente pobres para buscar trabajo en otras aldeas. UN بيد أن الأدلة توحي بأن اللجان، في كثير من الحالات، لا تميز بين الأطفال المتَّجر بهم والأطفال الآخرين الذين يتركون بلدانهم لكسب الرزق في مكان آخر، الأمر الذي أدى إلى أن مراهقين أنفسهم منعوا من الهجرة من قرى تعيش حالة فقر مدقع بحثا عن عمل في مدن أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus