"بحرائق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incendios
        
    Los sistemas de alerta temprana relacionados con los incendios forestales y su extinción UN نظم الانذار المبكر المتعلقة بحرائق الغابات واخمادها م.
    En promedio, un 1% de los bosques sufren cada año graves daños como consecuencia de los incendios forestales. UN وأُبلغ بأن ما متوسطه 1 في المائة من جميع الغابات يتأثر سنوياً إلى حد كبير بحرائق الغابات.
    Un mosaico que una vez fue esculpido en su mayoría por incendios pequeños y medianos se ha rellenado. TED الرقعة التي كانت يوماً منحوتةً بحرائق صغيرة ومتوسطة امتلأت
    También se dispone de información adicional sobre la alerta temprana en relación con los incendios forestales, así como principios rectores para la aplicación efectiva de sistemas nacionales de alerta temprana. UN وتتوافر أيضا معلومات عن اﻹنذار المبكر بحرائق الغابات، فضلا عن المبادئ التوجيهية للتنفيذ الفعال لنظم اﻹنذار المبكر على الصعيد الوطني.
    Los temas tratados en la tercera sesión fueron los sistemas de información que sirven de apoyo a las actividades de investigación y desarrollo en agricultura, la formación y la capacitación en agricultura, así como los desastres agrícolas, incluidos los relacionados con los incendios forestales. UN بينما تناولت المواضيع المقدمة خلال الجلسة الثالثة نظم المعلومات الداعمة ﻷنشطة البحث والتطوير في مجال الزراعة والتعليم والتدريب الزراعيين وكذلك الكوارث الزراعية بما فيها تلك المتعلقة بحرائق الغابات.
    4. El mapa debería utilizarse para determinar las zonas muy expuestas a los efectos de los incendios del petróleo. UN 4- وينبغي استخدام الخريطة لتحديد المناطق التي يكون فيها احتمال التأثر بحرائق النفط كبيراً.
    El PNUMA, la FAO y el Banco Mundial participan en el Grupo de Trabajo sobre incendios Forestales, cuyas actividades se llevan a cabo en el marco del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la reducción de los desastres naturales. UN ويشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة والبنك الدولي في الفريق العامل المعني بحرائق المناطق البرية، الذي يعمل تحت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث.
    9. En materia de incendios forestales, durante el verano de 2003 el ASAL estableció un programa casi continuo de vigilancia de zonas forestales. UN 9- وفيما يتعلق بحرائق الغابات، أنشأت وكالة الفضاء الجزائرية برنامجا شبه مستمر لرصد مناطق الغابات في صيف عام 2003.
    Aunque Siria no presentó información sobre la presencia o ausencia de otras fuentes de contaminación distintas de los incendios de pozos de petróleo, reconoce que la presencia de zinc y cromo en las muestras de Dura Europos puede estar relacionada con las actividades industriales y la producción de acero locales. UN ورغم أن سوريا لم تقدم معلومات بشأن وجود مصادر أخرى للتلوث لا علاقة لها بحرائق آبار النفط أو عدم وجودها، فإنها تقر أن وجود القصدير والكروم في عينات الصالحية قد ترتبط بأنشطة صناعية وبإنتاج الصلب.
    Algunos países europeos, la Unión Europea y la vecina Federación de Rusia han desarrollado sistemas de alerta temprana de incendios forestales que pueden adaptarse y utilizarse a nivel local en la región del Cáucaso meridional. UN ونظم الإنذار المبكر بحرائق الغابات، التي استحدثها عدد من البلدان الأوروبية والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي المجاور، متيسرة للتكييف والاستعمال المحلي في منطقة جنوب القوقاز.
    Las necesidades de tecnología forestal comprenden sistemas de alerta temprana para los incendios forestales y tecnologías de forestación y reforestación. UN وتضمنت الاحتياجات من التكنولوجيا الحراجية وضع نظم الإنذار المبكر بحرائق الغابات، واستخدام تكنولوجيات في مجال التحريج وإعادة التحريج.
    Las zonas de evaluación guardan relación con riesgos ambientales como el cambio de la utilización de las tierras y la cubierta vegetal, los corrimientos de tierras y las crecidas repentinas, y la alerta temprana de incendios forestales. UN ثم يجري ربط مجالات التقييم بمخاطر بيئية مثل استخدام الأراضي وتغير الغطاء الأرضي، والانهيالات الأرضية والفيضانات السريعة، وبالإنذار المبكر بحرائق الغابات.
    En la Federación de Rusia, se puso de manifiesto el aumento de las temperaturas terrestres en todo el mundo, y una ola de calor devastadora afectó a millones de personas y desencadenó unos incendios forestales y un incendio de turba de enormes dimensiones en el verano de 2010. UN كما ظهرت بوضوح تبعات ارتفاع درجات حرارة سطح الأرض في العالم في الاتحاد الروسي حيث سادت موجة حر مدمرة طالت ملايين الأشخاص وتسببت بحرائق هائلة في الغابات وحرائق الخث في صيف عام 2010.
    Todo, desde incendios hasta una invasión sorpresa de Canadá. Open Subtitles بدءاً بحرائق الغابات وانتهاءً بغزو ٍ " مفاجئ من قبل " كندا
    Con arreglo al Convenio sobre la Diversidad Biológica, la OMM promueve la conservación y el uso racional de los recursos, ayuda a prever y combatir los incendios forestales, protege la producción agrícola y los cultivos y promueve la conservación de las especies marinas y la industria pesquera. UN ٢٥ - ومضى قائلا إن المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية تقوم في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي بتعزيز حفظ الموارد وترشيد استعمالها، والمساعدة على التنبؤ بحرائق الغابات ومكافحتها، وحماية اﻹنتاج الزراعي والمحاصيل الزراعية، والتشجيع على حفظ أنواع اﻷحياء البحرية وتشغيل الصناعات السمكية.
    5. Se está realizando el Inventario Forestal Nacional de Cuba y se continúa trabajando en una metodología que permita, a partir de imágenes satelitales, un sistema de alerta temprana para incendios forestales. UN 5- ويجري العمل على انجاز الجرد الحراجي الوطني لكوبا، كما يستمر العمل المتعلق بمنهجية تستند الى صور ساتلية تسمح بتشغيل نظام للانذار المبكر خاص بحرائق الغابات.
    Utilizará el FRA 2000 para recapitular los datos mundiales sobre incendios forestales y continuará forjando asociaciones y enlaces con los organismos que trabajan en el desarrollo de técnicas de teleobservación para detectar incendios forestales y grandes incendios, por ejemplo el Instituto de Aplicaciones Espaciales del CCI de la CE. UN وستعد الفاو عرضا موجزا بالبيانات العالمية الخاصة بحرائق الأحراج من خلال مشروع " FRA-2000 " وستواصل عقد شراكات وروابط مع وكالات معنية بتطوير تقنيات الاستشعار عن بعد لكشف حرائق الأحراج وحرائق البراري، كمعهد التطبيقات الفضائية التابع لمركز البحوث المشتركة التابع للمفوضية الأوروبية.
    284. El Grupo considera que el proyecto es un intento adecuado de vigilar y evaluar la salud respiratoria de los jóvenes que viven en zonas que podrían haber sido afectadas por los incendios. UN 284- ويرى الفريق أن المشروع محاولة مناسبة لرصد وتقييم الصحة التنفسية للشبان المقيمين في المناطق التي قد تكون تضررت بحرائق النفط.
    b) Un método, como el de la identificación química, que relacione los contaminantes de las aguas subterráneas con los incendios de los pozos de petróleo. UN (ب) استخدام أحد الأساليب، مثل تحديد الخصائص الكيميائية، لربط الملوثات الموجودة في المياه الجوفية بحرائق آبار النفط.
    En el Ecuador se pueden observar importantes regiones de producción de contaminación debido a incendios forestales y de pastizales, así como el transporte transoceánico a larga distancia, de África a Sudamérica, de Sudamérica a Sudáfrica y desde allí a Australia. UN ومن الممكن رؤية مناطق كبيرة لانتاج التلوث حول خط الاستواء، مرتبطة بحرائق الحشائش والغابات، ونقل الملوثات عبر مسافات شاسعة فوق المحيطات، من أفريقيا إلى أمريكا الجنوبية ومن أمريكا الجنوبية إلى جنوبي افريقيا ثم إلى أستراليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus