La antigua confrontación Este-Oeste se ha desvanecido y la amenaza de guerra nuclear ha cedido. | UN | لقد ذوت المواجهة القديمة بين الشرق والغرب وتراجعت أخطار التهديد بحرب نووية عالمية. |
Fue Azerbaiyán el que inició una guerra generalizada contra Nagorno-Karabaj y obligó a su población a tomar las armas. | UN | فأذربيجان هي التي بادرت بحرب واسعة النطاق ضد ناغورني كاراباخ، مما اضطر سكانه إلى حمل السلاح. |
Cuando estoy en guerra, hago lo que necesite hacer para ganar, pero no mataré inocentes. | Open Subtitles | عندما أكون بحرب فسأفعل ما أستطيع لكي أفوز ولكنني لن أقتل أشخاص أبرياء |
Ahora te pareces a Charlie Price. Quizá debamos eliminar este vídeo para que EE.UU. no entre en guerra con Canadá. | Open Subtitles | انت تحاول تسعير الآخرين , اتعلم ربما علينا ان نحرق الاشرطة حتى لا نقع بحرب مع كندا |
Quiere que deshaga las leyes para asi poder empezar otra guerra. ¡Ah! | Open Subtitles | ويريد مني تغيير القوانين بحيث يمكن البدء بحرب أخرى. كنزي |
Estoy seguro de que no quieren dejar que sus almirantes empiecen la tercera guerra mundial solo para salvar las apariencias. | Open Subtitles | وأنا متأكد أنهم لا يريدون السماح لعمدائهم البحريين أن يبدأو بحرب عالمية ثالثة فقط ليحفظوا ماء وجههم |
Están buscando entrenar agentes de campo en guerra irregular... espionaje, sabotaje, tácticas de guerrilla. | Open Subtitles | لقد تم تكليفهم بتدريب عملاء بحرب غير نضامية تجسس وتخريب وحرب العصابات |
Aceptamos la afirmación de que el mundo de hoy no está amenazado por una nueva guerra mundial y que el uso de las armas nucleares no es muy probable. | UN | إننا نوافق على القول بأن عالم اليوم ليس مهددا بحرب عالمية جديدة وإن استخدام اﻷسلحة النووية ليس محتملا. |
Existe la posibilidad de que la humanidad sea destruida en una guerra nuclear. | UN | واحتمال تدمير البشرية بحرب نووية احتمال قائم. |
El Director añadió que se apuntaba al reasentamiento como solución duradera sólo para los grupos más vulnerables del Oriente Medio, por ejemplo los grupos afectados por la guerra del Golfo. | UN | وأضاف المدير أنه لا يجري مواصلة إعادة التوطين بوصفها حلا دائما إلا فيما يتعلق بأضعف الفئات في الشرق اﻷوسط، مثل المجموعات المتأثرة بحرب الخليج الفارسي. |
En el mundo de hoy aún subsisten colosales arsenales nucleares y la amenaza de guerra nuclear a causa del primer uso de este tipo de armas. | UN | إن عالم اليوم لا يزال توجد فيه ترسانات ضخمة لﻷسلحة النووية ولا يزال مهددا بحرب نووية ناتجة عن المبادأة باستخدام اﻷسلحة النووية. |
En 1958 se produce una primera crisis interna, como consecuencia de los acontecimientos regionales que habían comenzado con la guerra de Suez en 1956. | UN | وفي عام ٨٥٩١، واجه أول أزمة داخلية من جراء اﻷحداث اﻹقليمية التي بدأت بحرب السويس في عام ٦٥٩١. |
Es cierto que el fin de la guerra fría redujo en cierta medida los peligros que entrañaban las armas nucleares y la amenaza de una guerra nuclear. | UN | صحيح أن انتهاء الحرب الباردة قلل إلى حد ما اﻷخطــار المتمثلة في اﻷسلحـة النوويــة والتهديـد بحرب نوويــة. |
Se trata de una guerra que Panamá no ha provocado. | UN | وهي بهذا تقوم بحرب لم تكن السبب في نشوبها. |
Por la formas que revestía esa violencia y los objetivos que pretendía alcanzar, la situación era asimilable a una guerra civil. | UN | وكان هذا الوضع، بسبب اﻷشكال التي اكتساها هذا العنف واﻷهداف التي كان يتوخاها، شبيها بحرب أهلية. |
Debate en grupo con el Embajador Ekeus, en relación con el estado de la observancia por el Iraq de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la guerra del Golfo. | UN | مناقشة للفريق مع السفير إيكيوس بشأن الحالة بالنسبة لالتزام العراق بقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بحرب الخليج. |
Sin embargo, la amenaza de una guerra “caliente” fue lo que mantuvo viva a la guerra fría. | UN | بيد أن التهديد بحرب ساخنة هو الذي أبقى الحرب باردة. |
El representante de Israel una vez más repitió ante la Asamblea General que en 1967 Israel libró una guerra defensiva, no una guerra ofensiva. | UN | فقد وقف سفير إسرائيل مرة أخرى يردد أن إسرائيل قامت عام ١٩٦٧ بحرب دفاعية وليس حربا هجومية. |
La semana pasada, el debate general que se celebraba en este Salón se vio ensombrecido por una nube nefasta y terrible de amenaza de guerra en el Iraq. | UN | وفي الأسبوع الماضي، غطت سحابة مخيفة تنذر بالخطر على المناقشات العامة في هذه القاعة، وهي سحابة التهديد بحرب في العراق. |
La controversia por Jammu y Cachemira provocó tres guerras entre la India y el Pakistán y actualmente la amenaza de una guerra nuclear es omnipresente. | UN | وقد أدى النزاع على جامو وكشمير إلى اندلاع ثلاثة حروب بين الهند وباكستان وأصبح التهديد بحرب نووية أمرا قائما. |