"بحرب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • guerra
        
    La antigua confrontación Este-Oeste se ha desvanecido y la amenaza de guerra nuclear ha cedido. UN لقد ذوت المواجهة القديمة بين الشرق والغرب وتراجعت أخطار التهديد بحرب نووية عالمية.
    Fue Azerbaiyán el que inició una guerra generalizada contra Nagorno-Karabaj y obligó a su población a tomar las armas. UN فأذربيجان هي التي بادرت بحرب واسعة النطاق ضد ناغورني كاراباخ، مما اضطر سكانه إلى حمل السلاح.
    Cuando estoy en guerra, hago lo que necesite hacer para ganar, pero no mataré inocentes. Open Subtitles عندما أكون بحرب فسأفعل ما أستطيع لكي أفوز ولكنني لن أقتل أشخاص أبرياء
    Ahora te pareces a Charlie Price. Quizá debamos eliminar este vídeo para que EE.UU. no entre en guerra con Canadá. Open Subtitles انت تحاول تسعير الآخرين , اتعلم ربما علينا ان نحرق الاشرطة حتى لا نقع بحرب مع كندا
    Quiere que deshaga las leyes para asi poder empezar otra guerra. ¡Ah! Open Subtitles ويريد مني تغيير القوانين بحيث يمكن البدء بحرب أخرى. كنزي
    Estoy seguro de que no quieren dejar que sus almirantes empiecen la tercera guerra mundial solo para salvar las apariencias. Open Subtitles وأنا متأكد أنهم لا يريدون السماح لعمدائهم البحريين أن يبدأو بحرب عالمية ثالثة فقط ليحفظوا ماء وجههم
    Están buscando entrenar agentes de campo en guerra irregular... espionaje, sabotaje, tácticas de guerrilla. Open Subtitles لقد تم تكليفهم بتدريب عملاء بحرب غير نضامية تجسس وتخريب وحرب العصابات
    Aceptamos la afirmación de que el mundo de hoy no está amenazado por una nueva guerra mundial y que el uso de las armas nucleares no es muy probable. UN إننا نوافق على القول بأن عالم اليوم ليس مهددا بحرب عالمية جديدة وإن استخدام اﻷسلحة النووية ليس محتملا.
    Existe la posibilidad de que la humanidad sea destruida en una guerra nuclear. UN واحتمال تدمير البشرية بحرب نووية احتمال قائم.
    El Director añadió que se apuntaba al reasentamiento como solución duradera sólo para los grupos más vulnerables del Oriente Medio, por ejemplo los grupos afectados por la guerra del Golfo. UN وأضاف المدير أنه لا يجري مواصلة إعادة التوطين بوصفها حلا دائما إلا فيما يتعلق بأضعف الفئات في الشرق اﻷوسط، مثل المجموعات المتأثرة بحرب الخليج الفارسي.
    En el mundo de hoy aún subsisten colosales arsenales nucleares y la amenaza de guerra nuclear a causa del primer uso de este tipo de armas. UN إن عالم اليوم لا يزال توجد فيه ترسانات ضخمة لﻷسلحة النووية ولا يزال مهددا بحرب نووية ناتجة عن المبادأة باستخدام اﻷسلحة النووية.
    En 1958 se produce una primera crisis interna, como consecuencia de los acontecimientos regionales que habían comenzado con la guerra de Suez en 1956. UN وفي عام ٨٥٩١، واجه أول أزمة داخلية من جراء اﻷحداث اﻹقليمية التي بدأت بحرب السويس في عام ٦٥٩١.
    Es cierto que el fin de la guerra fría redujo en cierta medida los peligros que entrañaban las armas nucleares y la amenaza de una guerra nuclear. UN صحيح أن انتهاء الحرب الباردة قلل إلى حد ما اﻷخطــار المتمثلة في اﻷسلحـة النوويــة والتهديـد بحرب نوويــة.
    Se trata de una guerra que Panamá no ha provocado. UN وهي بهذا تقوم بحرب لم تكن السبب في نشوبها.
    Por la formas que revestía esa violencia y los objetivos que pretendía alcanzar, la situación era asimilable a una guerra civil. UN وكان هذا الوضع، بسبب اﻷشكال التي اكتساها هذا العنف واﻷهداف التي كان يتوخاها، شبيها بحرب أهلية.
    Debate en grupo con el Embajador Ekeus, en relación con el estado de la observancia por el Iraq de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la guerra del Golfo. UN مناقشة للفريق مع السفير إيكيوس بشأن الحالة بالنسبة لالتزام العراق بقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بحرب الخليج.
    Sin embargo, la amenaza de una guerra “caliente” fue lo que mantuvo viva a la guerra fría. UN بيد أن التهديد بحرب ساخنة هو الذي أبقى الحرب باردة.
    El representante de Israel una vez más repitió ante la Asamblea General que en 1967 Israel libró una guerra defensiva, no una guerra ofensiva. UN فقد وقف سفير إسرائيل مرة أخرى يردد أن إسرائيل قامت عام ١٩٦٧ بحرب دفاعية وليس حربا هجومية.
    La semana pasada, el debate general que se celebraba en este Salón se vio ensombrecido por una nube nefasta y terrible de amenaza de guerra en el Iraq. UN وفي الأسبوع الماضي، غطت سحابة مخيفة تنذر بالخطر على المناقشات العامة في هذه القاعة، وهي سحابة التهديد بحرب في العراق.
    La controversia por Jammu y Cachemira provocó tres guerras entre la India y el Pakistán y actualmente la amenaza de una guerra nuclear es omnipresente. UN وقد أدى النزاع على جامو وكشمير إلى اندلاع ثلاثة حروب بين الهند وباكستان وأصبح التهديد بحرب نووية أمرا قائما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus