Cuando joven, había amenazado quemar la casa con su madre y padrastro adentro. | Open Subtitles | يذكر في شبابه انهاً هدد والدته و زوجها بحرق المنزل عليهم |
No puedo esperar hasta que usted consigue, sólo en fila perfecta y me pongo a quemar esa carita! | Open Subtitles | لا يمكنني الإنتظار حتى أنال منك، أنا جاهز تماما و سأقوم بحرق ذلك الوجه الضئيل |
Niega que haya tratado de escapar saltando de un automóvil en movimiento y califica de mentira la afirmación de que quemó un tercio de su cuerpo volcando sobre él el té hirviendo que estaba bebiendo. | UN | وأنكر أنه حاول الهروب بالقفز من السيارة وذكر أن من اﻷكاذيب قيامه بحرق ثلث جسده بإسقاط الشاي الساخن الذي كان يحتسيه. |
Dicen que quema vivo al enemigo para honrar al Dios de la Luz. | Open Subtitles | يقولون أنه يقوم بحرق أعدائه أحياء من أجل شرف آله النور. |
Si lo operan, estará en la mesa durante 14 horas mientras su cuerpo continúa quemando grasa y liberando el veneno. | Open Subtitles | إن أجريت الجراحة فسيرقد على الطاولة لـ14 ساعة بينما يستمر جسده بحرق الدهون و يطلق السم بدمه |
Aunque ella sólo haya quemado su comida... él puede divorciarse de ella. | Open Subtitles | رغم أنها لم تقم إلا بحرق طعامه سُمح له بطلاقها |
Los separatistas abjasios quemaron vivas a Z. Tsurtsumia, V. Chargazia, C. Chaava, S. Djologua, K. Gangia, T. Kvachabia, R. Zamtaria, V. Tarbaia y otras mujeres indefensas. | UN | وقام الانفصاليون اﻷبخاز بحرق نساء لا حول لهن ولا قوة، وهن أحياء: ذ. تسورتسوميا و ف. شارغازيا و ك. شافا و س. |
Si decide quemar el templo hasta los cimientos contigo adentro, lo hará. | Open Subtitles | اذا قرر بحرق المعبد بالكامل و انت بالداخل, فسوف يفعل |
Y después, voy a quemar la casa de este falso dios hasta los cimientos. | Open Subtitles | و بعد ذلك سأقوم بحرق منزل هذا الربّ الزائف عن بكرة أبيه |
Obligaron a la población local a aceptar el pasaporte osetio o a abandonar el territorio, bajo la amenaza de quemar sus viviendas. | UN | وكانوا يكرهون السكان المحليين على قبول جوازات السفر الأوسيتية أو على مغادرة المنطقة، متوعدين بحرق منازلهم. |
Las amenazas de quemar el Corán en Florida son un ejemplo especialmente repulsivo de este fenómeno. | UN | من الأمثلة البغيضة بشكل خاص لتلك الظاهرة التهديد بحرق القرآن في فلوريدا. |
Hace muy poco el mundo asistió a un acto aborrecible e inhumano en que se quemó el Sagrado Corán. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شهد العالم عملا مشيناً ولا إنسانياً بحرق القرآن الكريم. |
En un gesto dramático para mostrar su desprecio hacia las autoridades médicas, les quemó sus libros. | Open Subtitles | وفى تأكيد منه لبيان احتقاره لأسلوبهم الطبى قام بحرق كتبهم الطبية |
No podemos permitir la quema de nuestros preciados bosques. | TED | تعرفين، لا يمكننا السماح بحرق الغابات المطيرة الثمينة. |
Todo esto empezó con la quema de páginas y ahora acaba con la quema de esto, la pista final. | Open Subtitles | بدأ يحرق الصفحات ويتنهي بحرق هذا الدليل والآن . النهاية مع حرق آخر ورقة |
No sé. La forma en que la empresa está quemando el dinero... | Open Subtitles | انا لا اعلم الطريقه التى تقوم بها الشكره بحرق الاموال |
Ha dicho o "He quemado el desayuno", o "he jodido los huevos". | Open Subtitles | اما انه قال اني قمت بحرق فطوركم أو خربت بيضكم |
Los asesinos, con la ayuda de otro mercenario de nacionalidad austríaca, quemaron las cadáveres de sus víctimas, con la intención de que sus crímenes quedaran impunes. | UN | وقام القاتلان، يساعدهما مرتزق آخر من الجنسية النمساوية، بحرق جثتي ضحيتيهما لاخفاء جريمتيهما. |
El Comandante Kofi amenazó con incendiar Yapa Town si se cuestionaba su autoridad. | UN | وهدد القائد كوفي بحرق يابا تاون عن آخرها إن هم شككوا في سلطته. |
Declara que las tropas armenias incendiaron y destruyeron por completo el distrito de Agdam que ocupaban. | UN | وشهد بأن القوات اﻷرمنية قامت بحرق منطقة أغدام وتدميرها بالكامل بعد احتلالها. |
Entre los métodos de eliminación de desechos figuraban la incineración y la eliminación de residuos de combustible por parte del proveedor de combustible. | UN | ومن أساليب التخلص من النفايات قيام موردي الوقود بحرق مخلفات الوقود والتخلص منها. |
A las 3.00 horas, un grupo terrorista armado incendió la casa de un civil, Ali Husayn Ahmad, en Ash-Shayara. | UN | 23 - الساعة 00/3 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بحرق منزل المواطن علي حسين أحمد في الشجرة. |
quemaremos los pases del comité y de sus seguidores. | Open Subtitles | سنقوم الاّن بحرق تصاريح لجاننا و مؤيديها |
Y en el verano, las queman, en medio de la ciudad. | TED | وفي كل صيف يقومون بحرق أبراج مشاعل النار هم يتواجدون في منتصف المدينة. |
Desfiguré un monumento venerado, literalmente. quemé un campamento. | Open Subtitles | لقد دنست لحظات جليلة مؤخرا قمت بحرق مخيم |
Lo cambió todo. Es por esa cosa que sacamos de la tierra, esa de la que quemamos toneladas, que probablemente la mayoría de Uds. ha usado para venir a Doha. | TED | انها الشئ الذي نضخه من الارض ونقوم بحرق اطنان منه على الارجح الغالبيه منكم اعتاد القدوم الى الدوحه |
La afectada manifestó que fue llevada al cementerio de la zona 3 donde le infligieron una quemadura. | UN | وقالت الشاكية إنهم اقتادوها إلى مقابر المنطقة ٣ حيث أصابوها بحرق. |