"بحركة طالبان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los talibanes
        
    • al Talibán
        
    • al movimiento talibán
        
    No se añadió ningún nombre a la sección correspondiente a los talibanes. UN ولم يدرج أي اسم جديد في القسم الخاص بحركة طالبان.
    Ese día hubo menos de 300 atentados asociados con los talibanes, lo que dejó claro que los talibanes poco entienden de estadísticas. UN فقد وقع أقل من 300 هجوم مرتبط بحركة طالبان في ذلك اليوم، مما يدل على ضعف فهم طالبان للإحصاءات.
    El Grupo continúa vigilando activamente la aplicación por los Estados de las medidas relativas a los talibanes y sus asociados. UN ويواصل الفريق بنشاط مراقبة تنفيذ الدول للتدابير المتصلة بحركة طالبان والعناصر المرتبطة بها.
    El Grupo continúa vigilando activamente la aplicación por los Estados de las medidas relativas a los talibanes y sus asociados. UN ويواصل الفريق بنشاط مراقبة تنفيذ الدول للتدابير المتصلة بحركة طالبان والعناصر المرتبطة بها.
    Las elecciones parlamentarias se celebraron durante uno de los períodos más violentos del Afganistán desde que se expulsó al Talibán del poder, violencia que ha afectado a los afganos, a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), a la Fuerza Internacional de Asistencia y otros. UN وجرت الانتخابات البرلمانية خلال إحدى أكثر الفترات عنفا في أفغانستان منذ الإطاحة بحركة طالبان - حيث أثّر العنف على الأفغان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية وغيرها.
    También cabe señalar que uno de los nombres nuevos de la Lista es la primera adición a la sección de los talibanes desde 2001. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن أحد الأسماء الجديدة في القائمة يشكل أول إضافة إلى الفرع المتعلق بحركة طالبان منذ عام 2001.
    De hecho, ésta se ha quedado muy atrás si se compara con las medidas que han tomado los Estados para identificar, vigilar, detener y arrestar a personas supuestamente asociadas con Al-Qaida o los talibanes. UN وفي الواقع، تخلفت القائمة بصورة ملحوظة عن إجراءات الدول في تحديد، ومراقبة، واحتجاز، واعتقال الأفراد الذين يعتقد ارتباطهم بتنظيم القاعدة أو بحركة طالبان.
    La congelación también puede incluir medidas de bloqueo de fondos dirigidas contra personas o entidades supuestamente asociadas con los talibanes o Al-Qaida que no aparezcan en la lista. UN وقد تشمل أيضا إجراءات تجميد ضد أشخاص أو كيانات، يعتقد أنهم مرتبطون بحركة طالبان أو بتنظيم القاعدة، وليسوا مدرجين على القائمة.
    De hecho, ésta se ha quedado muy atrás si se compara con las medidas que han tomado los Estados para identificar, vigilar, detener y arrestar a personas supuestamente asociadas con Al-Qaida o los talibanes. UN وفي الواقع، تخلفت القائمة بصورة ملحوظة عن إجراءات الدول في تحديد، ومراقبة، واحتجاز، واعتقال الأفراد الذين يعتقد ارتباطهم بتنظيم القاعدة أو بحركة طالبان.
    La congelación también puede incluir medidas de bloqueo de fondos dirigidas contra personas o entidades supuestamente asociadas con los talibanes o Al-Qaida que no aparezcan en la lista. UN وقد تشمل أيضا إجراءات تجميد ضد أشخاص أو كيانات، يعتقد أنهم مرتبطون بحركة طالبان أو بتنظيم القاعدة، وليسوا مدرجين على القائمة.
    De esa suma, los Estados Unidos han congelado 3,24 millones de dólares en activos relacionados con Al-Qaida, e inicialmente congeló 26,64 millones de dólares en activos relacionados con los talibanes dentro de la jurisdicción de los Estados Unidos. UN ومن هذا المبلغ، جمدت الولايات المتحدة 3.24 مليون دولار من الأصول ذات الصلة بتنظيم القاعدة وجمدت أصلا 26.64 مليون دولار من الأصول ذات الصلة بحركة طالبان والمشمولة بالولاية القانونية للولايات المتحدة.
    El Equipo estima que toda medida tendente a la armonización mundial para la aplicación de la congelación de activos contribuirá a que resulte más difícil para los talibanes y los terroristas relacionados con Al-Qaida explotar los sistemas más débiles. UN ويعتقد أن أي تحرك نحو التنسيق العالمي في مجال تطبيق إجراء تجميد الأصول سيجعل من الأصعب على الإرهابيين المرتبطين بحركة طالبان وتنظيم القاعدة استغلال الأنظمة الأكثر ضعفاً.
    Se han recibido denuncias de reclutamiento de niños por parte de grupos armados, incluidos los asociados con los talibanes, en todas las regiones, especialmente en el sur, sudeste y este del país. UN 10 - وردت تقارير من جميع المناطق، وخاصة من الجنوب والجنوب الشرقي والشرق عن مزاعم تفيد بقيام جماعات مسلحة، بما فيها تلك المرتبطة بحركة طالبان بتجنيد الأطفال.
    Durante el período sobre el que se informa, el Comité añadió los nombres de 10 personas y una entidad a la sección de Al-Qaida y tres personas a la sección de los talibanes de la Lista consolidada. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، أضافت اللجنة أسماء 10 أفراد وكيان واحد إلى الجزء الخاص بتنظيم القاعدة وأسماء ثلاثة أفراد إلى الجزء الخاص بحركة طالبان في القائمة الموحدة.
    El Comité actualizó la información contenida en 65 entradas relativas a individuos asociados con Al-Qaida, cinco entidades asociadas con Al-Qaida y seis personas asociadas con los talibanes. UN وقامت اللجنة بتحديث المعلومات الواردة في 65 من القيود المتعلقة بأفراد مرتبطين بتنظيم القاعدة، وخمسة كيانات مرتبطة بتنظيم القاعدة، وستة أفراد مرتبطين بحركة طالبان.
    Durante el período sobre el que se informa, el Comité suprimió los nombres de 14 personas y 21 entidades de la sección de Al-Qaida y de 10 personas de la sección de los talibanes de la Lista consolidada. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت اللجنة برفع أسماء 14 فردا و 21 كيانا من الجزء الخاص بتنظيم القاعدة وأسماء 10 أفراد من الجزء الخاص بحركة طالبان في القائمة الموحدة.
    Además, afirmó que los ISI habían estado vigilando a células terroristas vinculadas con los talibanes que estaban siguiendo de cerca a la Sra. Bhutto, a la que habían querido atacar en una serie de reuniones públicas sucesivas. UN وعلاوة على ذلك، أكد أن دائرة الاستخبارات كانت تتعقب الخلايا الإرهابية المرتبطة بحركة طالبان التي كانت تتابع السيدة بوتو عن كثب، واستهدفتها في سلسلة من التجمعات العامة المتتالية.
    Este enfoque ha impedido que algunos Estados adopten medidas para controlar los activos o los movimientos de las personas o entidades vinculadas con los talibanes o Al-Qaida y cuyos nombres no aparecen en la lista. UN 20 - ومن المحتمل أن يكون هذا النهج قد منع بعض الدول من اتخاذ تدابير لمراقبة أصول أو تحركات الأشخاص أو الكيانات المرتبطين بحركة طالبان أو تنظيم القاعدة والذين لم ترد أسماءهم في القائمة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores envió a todas las autoridades pertinentes una copia de la resolución 1390 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en relación con la modificación de las medidas restrictivas sobre los talibanes, Osama bin Laden, Al - Qaida y sus cómplices. UN - 17/1/2002: أرسلت وزارة الخارجية إلى كافة الهيئات ذات الصلة نسخة من قرار مجلس الأمن 1390 بشأن الترتيبات التقييدية المعدلة المتعلقة بحركة طالبان وأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة ومَن لهم من شركاء.
    Este enfoque ha impedido que algunos Estados adopten medidas para controlar los activos o los movimientos de las personas o entidades vinculadas con los talibanes o Al-Qaida y cuyos nombres no aparecen en la lista. UN 20 - ومن المحتمل أن يكون هذا النهج قد منع بعض الدول من اتخاذ تدابير لمراقبة أصول أو تحركات الأشخاص أو الكيانات المرتبطين بحركة طالبان أو تنظيم القاعدة والذين لم ترد أسماؤهم في القائمة.
    Tras la entrada del Talibán a Mazar-i-Sharif el 24 de mayo de 1997, tres países reconocieron al Talibán en forma diplomática como el Gobierno legítimo del Afganistán: el Pakistán (25 de mayo), Arabia Saudita (26 de mayo) y los Emiratos Árabes Unidos (27 de mayo). UN ٢٠ - وعقب دخول قوات طالبان مدينة مزار الشريف يوم ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٧، اعترفت ثلاثة بلدان اعترافا دبلوماسيا بحركة طالبان بوصفها الحكومة الشرعية في أفغانستان، وهي: باكستان )٢٥ أيار/ مايو(، والمملكة العربية السعودية )٢٦ أيار/ مايو(، واﻹمارات العربية المتحدة )٢٧ أيار/ مايو(.
    Mediante la resolución 1390 (2002), el Consejo de Seguridad amplió las medidas de lucha contra el terrorismo más allá del territorio del Afganistán para incluir a personas y entidades vinculadas al movimiento talibán, Osama bin Laden y la organización Al-qaida. UN ووسع مجلس الأمن بمقتضى القرار1390 (2002) نطاق تدابير مكافحة الإرهاب ليتجاوز حدود أراضي أفغانستان ويشمل المرتبطين بحركة طالبان وأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة من أفراد وكيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus