"بحرية الإعلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • libertad de información
        
    • libertad de los medios de comunicación
        
    • libertad de prensa
        
    Consultor del Ministerio de Información y Cultura en materia de legislación sobre libertad de información y comunicación social, 1990. UN خبير استشاري لدى وزارة الإعلام والثقافة لوضع التشريعات المتعلقة بحرية الإعلام والاتصال الاجتماعي، 1990.
    Además, la Oficina del Defensor del Pueblo se ha visto afectada por la disposición sobre libertad de información y la normativa del Código de Conducta de la Constitución de 1997. UN وتتأثر مهمة أمين المظالم أيضاً بالحكم المتعلق بحرية الإعلام وبمدونة قواعد السلوك المدرجة في دستور عام 1997.
    En el momento de redactar el presente informe, un proyecto de ley sobre la discapacidad y otro sobre la libertad de información se encontraban en una fase avanzada para su promulgación por el Parlamento. UN وأثناء كتابة هذا التقرير، بلغت عملية سن مشروع قانون يتعلق بالإعاقة وآخر يتعلق بحرية الإعلام مراحل متقدمة في البرلمان.
    En 2008 se volvió a presentar el proyecto de ley sobre la libertad de información. UN وفي عام 2008، عرض على البرلمان من جديد القانون المتعلق بحرية الإعلام.
    Con respecto al acceso a la información, el Gabinete estaba considerando leyes específicas, en particular proyectos de ley sobre la libertad de información. UN وفيما يتعلق بالحصول على المعلومات يدرس مجلس الوزراء قوانين محددة، ولا سيما مشاريع قوانين تتعلق بحرية الإعلام.
    El Decreto fue anunciado el Día de la libertad de información de 2008. UN وأُعلِن المرسوم في يوم الاحتفاء بحرية الإعلام في العام ٢٠٠٨.
    En 2009 el Gobierno central recibió más de 40.000 peticiones basadas en la Ley de libertad de información y el Reglamento sobre información ambiental. UN وفي عام 2009، تلقت الحكومة المركزية أكثر من 000 40 طلب تتعلق بحرية الإعلام وبلوائح المعلومات البيئية.
    Estaba previsto que la política sirviese de base para promulgar legislación en materia de libertad de información. UN ويتوخى أن تشكل هذه السياسة أساساً لسن تشريع يتعلق بحرية الإعلام.
    Los tribunales también han desempeñado un papel clave en el desarrollo de la libertad de información en Israel. UN كما كان للمحاكم دور رئيسي في النهوض بحرية الإعلام في إسرائيل.
    Al mismo tiempo, las leyes sobre la libertad de información que se habían concebido para asegurar que el Gobierno tuviera que rendir cuentas, se están interpretando ahora con criterios más restrictivos. UN وفي الوقت نفسه، فإن القوانين المتعلقة بحرية الإعلام التي اعتمدت لكفالة مساءلة الحكومات يجري الآن تفسيرها بصورة تحد من تلك الحرية بشكل متزايد.
    La Oficina también se dedicó a propugnar la legislación sobre la libertad de información y se interesó en lo referente al próximo enjuiciamiento de importantes dirigentes del Khmer Rouge. UN وكان مكتب المفوضية نشطاً أيضاً في الدعوة إلى اعتماد تشريعات تتعلق بحرية الإعلام وتابع التطورات المتعلقة بمحاكمات كبار زعماء الخمير الحمر مستقبلاً.
    Se asigna particular atención a la libertad de información y el funcionamiento de medios de información libres e independientes; recientemente se adoptó la iniciativa de establecer una oficina independiente de defensor de los medios de información. UN ويجرى إيلاء عناية خاصة بحرية الإعلام وتسيير العمل في وسائط الإعلام الحرة المستقلة، وتشمل التطورات الأخيرة في هذا المجال مبادرة إنشاء مكتب مستقل لأمين مظالم خاص بوسائط الإعلام.
    Afirmó además que Zambia había demostrado su voluntad de crear un entorno propicio para que los medios de comunicación actuaran libremente con la promesa de aplicar la Ley sobre la libertad de información en 2008. UN وذكرت أيضاً أن زامبيا أثبتت التزامها بتهيئة بيئة مواتية تعمل فيها وسائل الإعلام بحرية، وذلك بتعهدها بتنفيذ قانون يتعلق بحرية الإعلام في عام 2008.
    44. El sector público distinto de los órganos del Gobierno central recibe no menos de 87.000 peticiones al año basadas en la Ley de libertad de información. UN 44- ويتلقى القطاع العام خارج هيئات الحكومة المركزية ما لا يقل عن 000 87 طلب يتعلق بحرية الإعلام سنوياً.
    98. El Pakistán cree en la libertad de información y de expresión y está resuelto a garantizar esta libertad. UN 98- تؤمن باكستان بحرية الإعلام والتعبير وهي عاقدة العزم على ضمان تحقيق تلك الحرية.
    El Gobierno estaba elaborando en ese momento un proyecto de ley de medios de información que aseguraría la práctica de un periodismo responsable, así como un decreto sobre la libertad de información que garantizaría el acceso público a los documentos del Gobierno. UN وتعكف الحكومة حالياً على صياغة قانون لوسائط الإعلام سيكفل ممارسة الإعلام بشكل مسؤول ومرسوم خاص بحرية الإعلام سيضمن وصول عامة الناس إلى الوثائق الحكومية.
    192. El sector público distinto de los órganos del Gobierno central recibe no menos de 87.000 peticiones al año basadas en la Ley de libertad de información. UN 192- ويتلقى القطاع العام خارج هيئات الحكومة المركزية ما لا يقل عن 000 87 طلب يتعلق بحرية الإعلام سنوياً.
    195. El Comisionado de información es una autoridad de fiscalización independiente encargada de la aplicación de la legislación relativa a la libertad de información y la protección de datos. UN 195- ويُعتبر مفوض الإعلام سلطة إشرافية مستقلة مسؤولة عن إنفاذ التشريعات المتصلة بحرية الإعلام وحماية البيانات.
    630. En Kuwait existía la libertad de información y el Primer Ministro tenía derecho a acudir a los tribunales contra quienes lo difamaran. UN 630- وتتمتع الكويت بحرية الإعلام ولرئيس الوزراء الحق في اللجوء إلى المحاكم لمقاضاة من يشهّر به.
    A este respecto, la Junta Directiva acoge con agrado la visita a Bosnia y Herzegovina del Representante de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa sobre libertad de los medios de comunicación. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بزيارة ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية الإعلام للبوسنة والهرسك.
    Procura enmendar las leyes nacionales, entre otras la ley sobre la libertad de prensa. UN وتسعى الحكومة إلى تعديل تشريعات وطنية، ومنها على سبيل المثال لا الحصر القانون المتعلق بحرية الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus