Relator Especial sobre los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación | UN | المقرر الخاص المعني بحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات |
Myanmar ha avanzado de manera importante en cuanto a la ampliación de los derechos a la libertad de reunión pacífica y la libertad de asociación. | UN | ٢٤ - حققت ميانمار أيضا تقدما كبيرا في توسيع نطاق الحقوق المتعلقة بحرية التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات. |
24. El 24 de noviembre de 2011, el Relator Especial advirtió en un comunicado de prensa conjunto que las nuevas modificaciones legislativas aprobadas por la Asamblea Nacional de Belarús podían restringir grave y arbitrariamente los derechos a la libertad de reunión pacífica, de asociación y de expresión. | UN | 24- وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، حذر المقرر الخاص في بيان صحفي مشترك من أن التعديلات التشريعية الجديدة التي اعتمدتها الجمعية الوطنية في بيلاروس قد تقيد بشدة وعلى نحو تعسفي الحق في التمتع بحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
26. Entre las buenas prácticas, el Relator Especial considera fundamental la presunción favorable a la celebración de reuniones pacíficas, cuestión que puso de relieve el Grupo de Expertos sobre la Libertad de Reunión de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE/OIDDH). | UN | 26- يعتبر المقرر الخاص الافتراض المؤيد لتنظيم تجمعات سلمية كممارسة من أفضل الممارسات أساساً، حسبما شدد عليه فريق الخبراء المشترك بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان والمعني بحرية التجمع السلمي. |
70. Salvo por consentimiento propio o como medida disciplinaria, nadie será privado del goce de su libertad de reunión pacífica y asociación, es decir, su derecho a reunirse libremente con fines pacíficos y asociarse con otras personas y en particular formar sindicatos u otras uniones o asociaciones para la protección de sus intereses o asociarse a ellos. | UN | 70- لا يجوز منع أي شخص، إلا بموافقته هو أو بموافقة والديه، من التمتع بحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، أي حقه في حرية المساهمة في الاجتماعات والجمعيات السلمية، لا سيما حقه في تكوين نقابة أو غيرها من الاتحادات أو الرابطات أو حقه في الانضمام إليها من أجل حماية مصالحه. |
El proyecto de ley se elaboró teniendo en cuenta las disposiciones de las normas internacionales y regionales sobre la libertad de reunión pacífica, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 1966 y el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales de 1950. | UN | وقد صيغ مشروع القانون بالاستناد إلى الأحكام الواردة في الصكوك الإقليمية والدولية المتصلة بحرية التجمع السلمي. ويستند مشروع القانون، على وجه الخصوص، إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966 وإلى اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لعام 1950. |
84. Respecto de las preguntas relativas a la libertad de reunión pacífica y de asociación, Singapur explicó que, al adoptar una decisión sobre el equilibrio óptimo entre el ejercicio de los derechos políticos y la estabilidad, se había considerado que esta última era prioritaria, ya que Singapur tenía una población diversa y estaba densamente poblada. | UN | 84- وفي المسائل المتعلقة بحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات السلمية، أوضحت سنغافورة أنه، عند اتخاذ القرار بشأن التوازن الأمثل بين ممارسة الحقوق السياسية والاستقرار، يجب إيلاء الاستقرار أهمية أكبر نظراً إلى أن سنغافورة مدينة متنوعة ومكتظة بالسكان. |
8. La Alianza Mundial para la Participación Ciudadana (CIVICUS) recomendó a Israel que cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, en particular a la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos y al Relator Especial sobre los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación. | UN | 8- وأوصى التحالف العالمي لمشاركة المواطنين (CIVICUS) إسرائيل بأن توجه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، ولا سيما إلى المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني بحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات(10). |
La JS2 recomendó a Turkmenistán que cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, en particular a la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, el Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión y el Relator Especial sobre los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 2 تركمانستان بتوجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، ولا سيما إلى المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني بحرية التعبير، والمقرر الخاص المعني بحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات(9). |
16. Las JS2 y JS3 instaron al Yemen a extender una invitación permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, sobre todo a la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, al Relator Especial sobre la libertad de expresión y al Relator Especial sobre los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación. | UN | 16- حثت الورقة المشتركة 2 والورقة المشتركة 3 اليمن على توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، وخاصة إلى المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحرية التعبير والمقرر الخاص المعني بحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات(21). |
8. En la JS1 se recomendó que se cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, en particular al Relator Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, el Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión y el Relator Especial sobre los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación. | UN | 8- أوصت الورقة المشتركة 1 كوت ديفوار بتوجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني بحرية التعبير والمقرر الخاص المعني بحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات(10). |
A este respecto, el Grupo de Expertos de la OSCE/OIDDH recomendó a los Estados que velaran por que no se obstaculizaran en modo alguno las actividades destinadas a difundir información para anunciar la celebración de reuniones. | UN | وفي هذا السياق، أوصى فريق الخبراء المشترك بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان والمعني بحرية التجمع السلمي بأن " تكفل الدول عدم تعرض الجهود الرامية إلى الترويج للتجمعات القادمة لأي عرقلة كانت " (). |
50. A este respecto, el Relator Especial destaca de nuevo la existencia de " la presunción a favor de la celebración de reuniones pacíficas " , como ya señalaron el Grupo de Expertos sobre la libertad de reunión pacífica la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) y la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) del Consejo de Europa. | UN | 50- وفي هذا السياق، يسلط المقرر الخاص الضوء مجدداً على وجود " الافتراض المؤيد لعقد التجمعات السلمية " كما شدد على ذلك من قبل فريق الخبراء المشترك بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان والمعني بحرية التجمع السلمي والمفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة فينيسيا)(). |
En la JS8 se recomendó a Ucrania que aprobase una ley sobre la libertad de reunión pacífica de conformidad con el derecho internacional. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 8 بأن تعتمد أوكرانيا قانوناً يتعلق بحرية التجمع السلمي بما يتفق مع أحكام القانون الدولي(104). |
Los pertinentes para el derecho a la vida incluyen directrices ampliamente utilizadas sobre la libertad de reunión pacífica. | UN | وتشمل تلك المتعلقة منها بالحق في الحياة المبادئ التوجيهية المتعلقة بحرية التجمع السلمي() المستخدمة على نطاق واسع. |