Dos funcionarios dictaron conferencias sobre el derecho de Camboya y la libertad de prensa y el derecho comparado e internacional en relación con la libertad de prensa. | UN | وألقى الموظفون محاضرتين بشأن القانون الكمبودي وحرية الصحافة، والقانون الدولي والمقارن فيما يتعلق بحرية الصحافة. |
El personal del Centro dictó dos conferencias sobre el derecho nacional, internacional y comparado relacionado con la libertad de prensa. | UN | وألقى موظف من المركز محاضرتين عن القانون الكمبودي والقانون الدولي والقانون المقارن فيما يتصل بحرية الصحافة. |
Las leyes relativas a la libertad de prensa merecen especial atención. | UN | وقال إن القوانين المتعلقة بحرية الصحافة تستحق اهتماما خاصا. |
Atados de pies y manos durante tres años, los periodistas y los medios de comunicación han recuperado el pleno ejercicio de la libertad de prensa y han abandonado la autocensura. | UN | وبعد عجز مطلق دام ثلاث سنوات عاد الصحفيون وجميع وسائل اﻹعلام الى التمتع الكامل بحرية الصحافة وتخلوا عن الرقابة الذاتية. |
Acogió con agrado los avances en la legislación relativa a la libertad de expresión, aunque manifestó su preocupación con respecto a la libertad de la prensa. | UN | ورحبت بالطفرات التي تحققت في مجال التشريعات المتعلقة بحرية التعبير، لكنها أعربت عن القلق فيما يتعلق بحرية الصحافة. |
En este caso también es posible suspender las disposiciones relativas a la libertad de prensa, el derecho de reunión y la inviolabilidad del domicilio y la correspondencia. | UN | ومن الممكن هنا أيضا الخروج عن اﻷحكام المتعلقة بحرية الصحافة والحق في التجمع وحرمة المسكن والمراسلات. |
También existe el procedimiento del depósito legal, pero no es una medida atentatoria contra la libertad de prensa. | UN | ويوجد أيضاً إجراء الايداع القانوني لكنه لا يضر بحرية الصحافة. |
En este artículo la libertad de prensa como instrumento de información comprende también la libertad de los demás medios de información, incluida la impresión y la publicación. | UN | هذا ويلحق بحرية الصحافة كوسيلة من وسائل الإعلام حرية وسائل الإعلام الأخرى بما فيها الطباعة والنشر. |
El Gobierno recordó también que en el contexto de los derechos de libertad de prensa y de publicación garantizados, la legislación de Corea establece límites razonables para garantizar elecciones justas. | UN | وأشارت الحكومة أيضا إلى أنه في إطار الحقوق المكفولة الخاصة بحرية الصحافة والنشر، ينص التشريع الكوري على قيود معقولة من أجل ضمان انتخابات نزيهة وعادلة. |
También hay leyes sobre la libertad de prensa, los derechos de autor, los archivos y la radio y teledifusión. | UN | وهناك أيضا قوانين تتعلق بحرية الصحافة وحقوق النشر والمحفوظات والإذاعة. |
Una oradora, haciendo uso de la palabra en nombre de un grupo numeroso, reiteró su dedicación a la libertad de prensa y reafirmó la importancia de ésta en una sociedad libre. | UN | وأعادت متكلمة باسم مجموعة كبيرة تأكيد التزامها بحرية الصحافة ودورها الهام في مجتمع حر. |
Se han creado varios cargos de Ombudsman y se han promulgado leyes sobre la libertad de prensa y de información. | UN | وأُنشئت مكاتب لأمناء المظالم، واعتمدت قوانين تتعلق بحرية الصحافة والمعلومات. |
En cuanto a la libertad de prensa, informó de que existía una tendencia a la despenalización de los delitos asociados a la libertad de prensa. | UN | وفيما يتعلق بحرية الصحافة، أشار ممثل مالي إلى الاتجاه إلى عدم المساءلة عن الجرائم المتصلة بحرية الصحافة. |
Podría ser necesario revisar las disposiciones jurídicas relativas a la libertad de prensa que permiten la continuación de esa situación. | UN | وقد يكون من الضروري مراجعة الأحكام القانونية المتعلقة بحرية الصحافة التي تسمح باستمرار هذه الحالة. |
Señaló asimismo que Burkina Faso tampoco había aceptado las recomendaciones relativas a la libertad de prensa. | UN | كما لاحظ أن بوركينا فاسو لم تقبل كذلك التوصيات المتعلقة بحرية الصحافة. |
Igualmente se incluyen algunas consideraciones sobre la legislación actual en lo que respecta a la libertad de prensa. | UN | كما يتضمن هذا الفصل بعض الاعتبارات المتعلقة بالتشريعات الراهنة المتصلة بحرية الصحافة. |
Aprobada por los participantes en la Conferencia de la UNESCO sobre libertad de prensa, seguridad de los periodistas e impunidad, de 2007. | UN | اعتمده المشاركون في مؤتمر اليونسكو المعني بحرية الصحافة وسلامة الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب، المعقود في عام 2007. |
iii) Número de sanciones impuestas a medios de comunicación en relación con la libertad de prensa o la conducta profesional | UN | ' 3` عدد الجزاءات المتعلقة بحرية الصحافة أو السلوك المهني التي تصدر في حق وسائل الإعلام |
Encomiando también al Gobierno de Liberia por haber firmado la Declaración de Table Mountain y alentando a ese Gobierno a que promueva la libertad de prensa y la libertad de expresión, | UN | وإذ يثني أيضا على حكومة ليبريا لتوقيع إعلان تيبل ماونتن، وإذ يشجعها على النهوض بحرية الصحافة وحرية التعبير، |
No te escondas detrás de la libertad de prensa. Lo que haces no es periodismo, es disparar fuego en un teatro lleno. | Open Subtitles | لا تتذرعى بحرية الصحافة ، كل ما تفعلينه بالصحافة هو الصراخ على ملأ مزدحم |
24. El Sr. Neuman dice que el derecho de respuesta es un tema controvertido y que en los Estados Unidos este se considera incluso una vulneración de la libertad de la prensa. | UN | 24- السيد نومان قال إن حق الرد موضوع مثير للجدل، حتى أنه يعتبر مساساً بحرية الصحافة في الولايات المتحدة. |
46. El Congo subrayó los esfuerzos en relación con las libertades de prensa y de reunión. | UN | 46- وأكد الكونغو الجهود المبذولة فيما يتعلق بحرية الصحافة والتجمع. |
La libertad de opinión y de expresión depende de que exista una prensa libre. | UN | ٢٤ - وترتبط حرية الرأي والتعبير بحرية الصحافة. |