El Gobierno de Argelia, cada vez que se le ha dirigido una comunicación, ha cooperado de buena fe con el Comité y proporcionado las respuestas, explicaciones y comentarios adicionales exigidos. | UN | وقد تعاونت الحكومة الجزائرية بحسن نية مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وقدمت لها الردود والشروح والتعليقات الإضافية، في كل مرة أُحيل إليها فيها بلاغ بهذا الصدد. |
El Gobierno de Argelia ha informado, en lo concerniente a los asuntos de los que se ha dado cuenta al Comité con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo Facultativo Nº 1, de que ha cooperado de buena fe con el Comité. | UN | أفادت الحكومة الجزائرية، فيما يتعلق بالمسائل التي أحيلت إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الأول، بأنها قد تعاونت بحسن نية مع اللجنة. |
El Comité expresó su preocupación por la situación y reiteró que, una vez que un Estado Parte hace la declaración prevista en el artículo 22 de la Convención, acepta voluntariamente cooperar de buena fe con el Comité con arreglo a ese artículo; la expulsión de la autora había anulado el ejercicio efectivo de su derecho a presentar una queja. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن الوضع وأكدت من جديد أن الدولة عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى. |
El Comité expresó su preocupación y reiteró que, una vez que un Estado hace la declaración prevista en el artículo 22 de la Convención, acepta voluntariamente cooperar de buena fe con el Comité con arreglo a este artículo; la expulsión de la autora impidió el ejercicio efectivo de su derecho a presentar una queja. | UN | عربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن الدولة عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى. |
9.3. La abogada también se refiere a las alegaciones del Fiscal General y del autor acerca de la interpretación de la obligación de cooperar de buena fe con el Comité cuando éste solicite medidas provisionales. | UN | 9-3 وتشير المحامية أيضاً إلى مرافعات النائب العام وصاحب الشكوى بشأن تفسير الالتزام بالتعاون بحسن نية مع اللجنة في حالة طلب اتخاذ تدابير مؤقتة. |
En cuanto a la obligación del Estado de cooperar de buena fe con el Comité, el Fiscal General se refirió a la presunta frecuencia con que el Comité se remitía al artículo 108 y sostuvo que la obligación del Estado consiste en evaluar a fondo y con rigor la petición del Comité y atenderla en la medida de lo posible. | UN | وفيما يتعلق بالتزام الدولة الطرف بالتعاون بحسن نية مع اللجنة فيما يتعلق بطلبها، أشار النائب العام إلى كثرة استخدام اللجنة، حسبما يدعي، للمادة 108 وقال إن التزام الدولة يتمثل في إجراء تقييم شامل ونزيه لطلب اللجنة والامتثال لـه قدر الإمكان. |
9.5. La abogada afirma que el Estado Parte incumplió su obligación de cooperar de buena fe con el Comité, ya que deportó al autor al Pakistán a pesar de que el 2 de abril de 2004 el Comité había pedido que no lo hiciera. | UN | 9-5 وتدعي المحامية أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون بحسن نية مع اللجنة فيما يتعلق بآراء اللجنة، عندما قامت بترحيل صاحب الشكوى إلى باكستان، على الرغم من الطلب الصادر عن اللجنة في 2 نيسان/أبريل 2004 بألا تقوم بذلك. |
La negativa del Estado Parte a permitir que el autor de la queja volviera a entrar en el país a raíz de la decisión del Comité sobre la admisibilidad y su invitación a que atendiera su petición de medidas provisionales suponía un nuevo incumplimiento por el Estado Parte de su obligación de cooperar de buena fe con el Comité. | UN | وانتهكت الدولة الطرف مرة أخرى التزامها بالتعاون بحسن نية مع اللجنة برفضها قبول عودة صاحب الشكوى بعد قرار اللجنة بشأن مقبولية الشكوى ودعوتها الموجهة إلى الدولة الطرف بأن تمتثل لطلبها بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة. |
El Comité expresó su preocupación por la situación y reiteró que, una vez que un Estado Parte hace la declaración prevista en el artículo 22 de la Convención, acepta voluntariamente cooperar de buena fe con el Comité con arreglo a ese artículo; la expulsión de la autora había anulado el ejercicio efectivo de su derecho a presentar una queja. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن الوضع وأكدت من جديد أن الدولة عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى. |
El Comité expresó su preocupación y reiteró que, una vez que un Estado hace la declaración prevista en el artículo 22 de la Convención, acepta voluntariamente cooperar de buena fe con el Comité con arreglo a este artículo; la expulsión de la autora impidió el ejercicio efectivo de su derecho a presentar una queja. | UN | عربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن الدولة عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى. |
9.3. La abogada también se refiere a las alegaciones del Fiscal General y del autor acerca de la interpretación de la obligación de cooperar de buena fe con el Comité cuando éste solicite medidas provisionales. | UN | 9-3 وتشير المحامية أيضاً إلى مرافعات النائب العام وصاحب الشكوى بشأن تفسير الالتزام بالتعاون بحسن نية مع اللجنة في حالة طلب اتخاذ تدابير مؤقتة. |
En cuanto a la obligación del Estado de cooperar de buena fe con el Comité, el Fiscal General se refirió a la presunta frecuencia con que el Comité se remitía al artículo 108 y sostuvo que la obligación del Estado consiste en evaluar a fondo y con rigor la petición del Comité y atenderla en la medida de lo posible. | UN | وفيما يتعلق بالتزام الدولة الطرف بالتعاون بحسن نية مع اللجنة فيما يتعلق بطلبها، أشار النائب العام إلى كثرة استخدام اللجنة، حسبما يدعي، للمادة 108 وقال إن التزام الدولة يتمثل في إجراء تقييم شامل ونزيه لطلب اللجنة والامتثال لـه قدر الإمكان. |
9.5. La abogada afirma que el Estado Parte incumplió su obligación de cooperar de buena fe con el Comité, ya que deportó al autor al Pakistán a pesar de que el 2 de abril de 2004 el Comité había pedido que no lo hiciera. | UN | 9-5 وتدعي المحامية أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون بحسن نية مع اللجنة فيما يتعلق بآراء اللجنة، عندما قامت بترحيل صاحب الشكوى إلى باكستان، على الرغم من الطلب الصادر عن اللجنة في 2 نيسان/أبريل 2004 بألا تقوم بذلك. |
La negativa del Estado Parte a permitir que el autor de la queja volviera a entrar en el país a raíz de la decisión del Comité sobre la admisibilidad y su invitación a que atendiera su petición de medidas provisionales suponía un nuevo incumplimiento por el Estado Parte de su obligación de cooperar de buena fe con el Comité. | UN | وانتهكت الدولة الطرف مرة أخرى التزامها بالتعاون بحسن نية مع اللجنة برفضها قبول عودة صاحب الشكوى بعد قرار اللجنة بشأن مقبولية الشكوى ودعوتها الموجهة إلى الدولة الطرف بأن تمتثل لطلبها بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة. |
El Comité expresó su preocupación y reiteró que, una vez que un Estado hace la declaración prevista en el artículo 22 de la Convención, acepta voluntariamente cooperar de buena fe con el Comité con arreglo a este artículo; la expulsión de la autora impidió el ejercicio efectivo de su derecho a presentar una queja. | UN | عربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن الدولة عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى. |
El Comité expresó su preocupación y reiteró que, una vez que un Estado parte formula una declaración en virtud del artículo 22 de la Convención, acepta voluntariamente cooperar de buena fe con el Comité con arreglo al artículo 22; la expulsión de la autora había anulado el ejercicio efectivo de su derecho a queja. | UN | عربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن الدولة الطرف عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى. |
El Comité expresó su preocupación y reiteró que, una vez que un Estado parte formula una declaración en virtud del artículo 22 de la Convención, acepta voluntariamente cooperar de buena fe con el Comité con arreglo al artículo 22; la expulsión de la autora había anulado el ejercicio efectivo de su derecho a queja. | UN | عربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن إصدار الدولة الطرف الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تكون قد قبلت طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وإن طرد صاحبة الشكوى قد أبطل ممارستها الفعلية لحقها في تقديم شكوى. |
12. El Sr. SOUALEM (Argelia) añade que cada vez que ha recibido una comunicación presentada en virtud del Protocolo Facultativo, el Gobierno de Argelia ha cooperado de buena fe con el Comité y ha proporcionado respuestas así como explicaciones y comentarios adicionales. | UN | 12- السيد السوالم (الجزائر) أضاف بقوله إن الحكومة قامت في كل مرة أفيدت فيها بتقديم بلاغ بموجب البروتوكول الاختياري بالتعاون بحسن نية مع اللجنة وقدمت ردوداً عليها وكذلك توضيحات وتعليقات إضافية. |
" Por lo que respecta al incumplimiento de las solicitudes del Comité de 14 y 30 de junio de 2006 de suspender la expulsión, el Comité recuerda que el Estado parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente la competencia del Comité prevista en el artículo 22, se comprometió a cooperar de buena fe con el Comité, aplicando y haciendo plenamente efectivo el procedimiento de quejas individuales allí previsto. | UN | وفيما يتعلق بعدم احترام طلب تعليق الترحيل الذي قدمته اللجنة في 14 حزيران/يونيه ثم في 30 حزيران/يونيه 2006، تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف، إذ صدقت على الاتفاقية وقبلت بملء إرادتها اختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية مع اللجنة لضمان الإنفاذ الكامل لإجراءات النظر في الشكاوى التي يتقدم بها الأفراد والتي تنص عليها المادة المذكورة. |
El Comité expresó su preocupación y reiteró que, una vez que un Estado hace la declaración prevista en el artículo 22 de la Convención, acepta voluntariamente cooperar de buena fe con el Comité con arreglo a este artículo; la expulsión de la autora impidió el ejercicio efectivo de su derecho a presentar una queja. | UN | () أعربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن الدولة عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى. |