"بحصول المرأة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso de la mujer a
        
    • acceso de las mujeres a la
        
    • acceso de la mujer al
        
    • del acceso de las mujeres a
        
    • acceso de las mujeres a los
        
    En lo que atañe al acceso de la mujer a los servicios médicos, cabe mencionar lo siguiente: UN وفيما يتعلق بحصول المرأة على الخدمات الطبية فإن الملاحظات التالية لها أهمية:
    Algunos estereotipos se mantienen en nombre de la cultura y la tradición, por ejemplo, en cuanto al acceso de la mujer a determinado tipo de tierras. UN ويتم حماية بعض القوالب تحت مُسمَّى الثقافة والتقاليد، ومثال ذلك ما يتعلق بحصول المرأة على نوع معين من الأراضي.
    Se ha aprobado legislación adicional para permitir el acceso de la mujer a los bienes raíces, al crédito y a otras fuentes productivas. UN واعتُمدت تشريعات إضافية تسمح بحصول المرأة على الأراضي والائتمانات والموارد الإنتاجية الأخرى.
    La legislación nacional relacionada con el acceso de las mujeres a la tierra y a la propiedad en Costa Rica. UN التشريع الوطني المتصل بحصول المرأة على الأرض والملكية في كوستاريكا.
    Adelanto del acceso de la mujer al aborto en condiciones seguras: observaciones sobre el cumplimiento del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN النهوض بحصول المرأة على سبل الإجهاض المأمون: الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها بموجب برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية
    :: Impulsar estudios que produzcan conocimiento acerca del acceso de las mujeres a los recursos productivos y a la propiedad. UN :: تشجيع الدراسات التي توفر المعرفة فيما يتصل بحصول المرأة على الموارد الإنتاجية وعلى الملكية.
    Siguen siendo motivo de profunda preocupación algunas políticas de los talibanes, en particular las relativas al acceso de la mujer a la educación y al empleo y a otras cuestiones de derechos humanos. UN ولا تزال بعض سياسات الطالبان، وخاصة فيما يتعلق بحصول المرأة على التعليم والوظائف وقضايا حقوق اﻹنسان اﻷخرى تمثل مصدرا للقلق العميق.
    El FNUAP apoya las actividades de promoción y legislación del acceso de la mujer a la atención de la salud reproductiva y de sus derechos a este respecto que llevan a cabo las organizaciones no gubernamentales. UN ويتولى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعم اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية بشأن الترويج والتشريع المتعلقين بحصول المرأة على الرعاية والحقوق في مجال الصحة التناسلية.
    Entre los cambios introducidos recientemente en ese marco legislativo, destacó la revisión de la ley sobre la familia y la promulgación de nuevas leyes sobre el acceso de la mujer a la educación permanente, la formación profesional y los empleos y las relaciones laborales. UN ومن بين التغييرات التشريعية التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة، أبرزت تنقيح قانـون اﻷسرة، والتشريع الجديد المتعلق بحصول المرأة على التعليم المستمر، والتدريب المهني، والعمالة، والعلاقات العمالية.
    Entre los cambios introducidos recientemente en ese marco legislativo, destacó la revisión de la ley sobre la familia y la promulgación de nuevas leyes sobre el acceso de la mujer a la educación permanente, la formación profesional y los empleos y las relaciones laborales. UN ومن بين التغييرات التشريعية التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة، أبرزت تنقيح قانـون اﻷسرة، والتشريع الجديد المتعلق بحصول المرأة على التعليم المستمر، والتدريب المهني، والعمالة، والعلاقات العمالية.
    Crédito En lo que respecta al acceso de la mujer a préstamos, hipotecas y otras formas de crédito financiero, la situación sigue siendo ampliamente desfavorable. UN فيما يتعلق بحصول المرأة على القروض، والرهن العقاري وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي، لا تزال الحالة غير مواتية إلى حد كبير.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) es un socio importante en la formulación de políticas y estrategias y en los programas de planificación relacionados con el acceso de la mujer a la atención de salud. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان من الشركاء الهامين في وضع السياسات والاستراتيجيات وفي تخطيط البرامج المرتبطة بحصول المرأة على الرعاية الصحية.
    También le preocupa la falta de mecanismos efectivos para aplicar y supervisar las leyes sobre el acceso de la mujer a una vida libre de violencia y la legislación y los reglamentos pertinentes en relación con el acceso de las mujeres a los servicios de atención sanitaria y la educación. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء عدم وجود آليات فعالة لتنفيذ ورصد القوانين المتعلقة بسبل تمتع المرأة بحياة خالية من العنف، والتشريعات والأنظمة ذات الصلة بحصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية والتعليم.
    g) " Guia de boas prácticas en matéria de acesso de Mulheres á educação e á formação profissional no meio aagricola (Guía de prácticas idóneas en materia de acceso de la mujer a la educación y a la formación profesional en las zonas rurales); UN )ز( " دليل الممارسات الجيدة في المسائل المتعلقة بحصول المرأة على التعليم وعلى التدريب المهني في المناطق الريفية " ؛
    En 1990 se había establecido un Fondo de Apoyo a las Actividades Remunerativas de la Mujer, pero varios obstáculos seguían entorpeciendo el acceso de la mujer a los medios de financiación, entre ellos la falta de información sobre oportunidades de obtener créditos y el hecho de que los hombres expresaban desaprobación respecto de las actividades económicas y empresariales de sus cónyuges. UN كما أنشئ في عام 1990 صندوق لدعم الأنشطة التي تعود على المرأة بالكسب بيد أنه لا تزال هناك عقبات فيما يتعلق بحصول المرأة على التمويل، نتيجة أسباب من بينها الافتقار للمعلومات عن فرص التسليف وعدم موافقة الأزواج على الأنشطة الاقتصادية والتجارية التي تقوم بها زوجاتهم.
    En 1990 se había establecido un Fondo de Apoyo a las Actividades Remunerativas de la Mujer, pero varios obstáculos seguían entorpeciendo el acceso de la mujer a los medios de financiación, entre ellos la falta de información sobre oportunidades de obtener créditos y el hecho de que los hombres expresaban desaprobación respecto de las actividades económicas y empresariales de sus cónyuges. UN كما أنشئ في عام 1990 صندوق لدعم الأنشطة التي تعود على المرأة بالكسب بيد أنه لا تزال هناك عقبات فيما يتعلق بحصول المرأة على التمويل، نتيجة أسباب من بينها الافتقار للمعلومات عن فرص التسليف وعدم موافقة الأزواج على الأنشطة الاقتصادية والتجارية التي تقوم بها زوجاتهم.
    La investigación sobre el acceso de la mujer a los servicios financieros se ha concentrado principalmente en la microfinanciación, a saber, los servicios bancarios y financieros dirigidos a clientas de bajos ingresos. UN 24 - وركزت البحوث المتعلقة بحصول المرأة على الخدمات المالية على التمويلات البالغة الصغر - المصارف والخدمات المالية الموجهة نحو العميلات ذات الدخل المنخفض.
    Con la aprobación del nuevo Código Civil y demás reformas legislativas examinadas en el epígrafe correspondiente al artículo 2, se han eliminado todas las disposiciones discriminatorias relativas al acceso de las mujeres a la tierra. UN مع اعتماد القانون المدني الجديد والإصلاحات القانونية الأخرى التي نوقشت تحت المادة 2 حذفت جميع الأحكام التمييزية الموجودة فيما يتعلق بحصول المرأة على الأرض.
    32. Por lo que se refiere al acceso de las mujeres a la educación y al empleo, la situación tampoco es satisfactoria. UN 32- وفيما يتعلق بحصول المرأة على التعليم والعمل، فإن الوضع غير مرض أيضاً.
    147. Por lo que se refiere al acceso de la mujer al crédito, este está limitado por la falta de garantías suficientes que aseguren el reembolso al proveedor del crédito. UN 147- وفيما يتعلق بحصول المرأة على الائتمان، فهو يقتصر بشكل افتراضي على النساء اللائي توفرن الضمانات الكافية التي من شأنها طمأنة مقدم الائتمان بشأن استرداد الديون.
    La comunidad internacional tiene que abordar la cuestión del acceso de las mujeres a la tierra, al capital de riesgo y a las oportunidades económicas y asegurar su presencia en las conversaciones de paz y las conferencias de donantes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتم بحصول المرأة على الأراضي، ورأس المال التأسيسي، والفرص الاقتصادية، وضمان وجودها في محادثات السلام ومؤتمرات المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus