"بحضور ممثلين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con representantes
        
    • en presencia de representantes
        
    • con la presencia de representantes
        
    • en presencia de los representantes
        
    • con representación
        
    • a la que asistieron representantes
        
    • en la que participaron representantes
        
    • van acompañados de representantes
        
    • la presencia de los representantes
        
    • presencia de los representantes de
        
    • con la asistencia de representantes
        
    Se realizó un Encuentro y una Mesa de Trabajo con representantes de organismos de empleadores y de trabajadores sobre la prevención y combate de las peores formas de trabajo infantil. UN وتم تنظيم اجتماع وفريق عامل بشأن منع ومكافحة أسوأ أشكال عمالة الأطفال بحضور ممثلين عن منظمات أصحاب العمل والعمال.
    La Comisión continuó con su costumbre de mantener diálogos interactivos y sesiones de preguntas y respuestas con representantes de alto nivel de la Secretaría y de los organismos y órganos de las Naciones Unidas. UN واصلت اللجنة ممارستها بعقد حوار تفاعلي وجلسات للأسئلة والأجوبة بحضور ممثلين رفيعي المستوى من الأمانة العامة ووكالات وهيئات الأمم المتحدة.
    En el segundo día de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información tuvo lugar un evento en que se expusieron las prácticas ganadoras del premio en presencia de representantes de los gobiernos de los Estados miembros, empresas del sector privado, entidades de la sociedad civil y jefes de Estado presentes en la Cumbre. UN وعُرضت الجائزة في اليوم الثاني من مؤتمر القمة العالمي بحضور ممثلين عن حكومات الدول الأعضاء وشركات القطاع الخاص وكيانات المجتمع المدني ورؤساء الدول المشاركين في مؤتمر القمة.
    Al igual que en el primer referéndum, las Naciones Unidas supervisaron oficialmente la votación, con la presencia de representantes del Comité Especial de Descolonización y del Departamento de Asuntos Políticos. UN وكما كان الحال مع الاستفتاء الأول، اضطلعت الأمم المتحدة برصد التصويت رسميا، بحضور ممثلين عن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار وإدارة الشؤون السياسية كمراقبين.
    La situación general del país permaneció en calma durante el recuento de los votos, que comenzó inmediatamente después del cierre de los centros electorales en presencia de los representantes de los partidos políticos y los observadores internacionales. UN وظلت الحالة العامة في البلد هادئة طيلة عملية فرز اﻷصوات، التي بدأت فور إغلاق مراكز التصويت بحضور ممثلين عن اﻷحزاب السياسية ومراقبين دوليين.
    Este último país funcionó como centro de difusión para América Latina y el Caribe, y se contó con representación de la Argentina, el Estado Plurinacional de Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Haití, Panamá, el Paraguay, el Perú y la República Dominicana. UN وقد استُخدم هذا الموقع الأخير كمحور اتصال لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بحضور ممثلين عن الأرجنتين وباراغواي وبنما وبيرو ودولة بوليفيا المتعددة القوميات والجمهورية الدومينيكية وشيلي وكوستاريكا وكولومبيا وهايتي.
    La Primera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, a la que asistieron representantes de 13 Estados, se celebró en Manila del 3 al 6 de junio de 1988. UN وعقد المؤتمر الدولي اﻷول للبلدان ذات النظم الديمقراطية المستعادة حديثا في مانيلا في الفترة من ٣ الى ٦ حزيران/يونيه ١٩٨٨ بحضور ممثلين عن ١٣ دولة.
    El Comité Directivo de Justicia e Instituciones Penitenciarias, apoyado por las Naciones Unidas, celebró su reunión inaugural el 24 de noviembre, en la que participaron representantes de los donantes y otros asociados internacionales. UN 42 - وعقدت اللجنة التوجيهية للعدل والإصلاحيات، المدعومة من الأمم المتحدة، في 24 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتماعها الافتتاحي بحضور ممثلين عن الجهات المانحة وشركاء دوليين آخرين.
    :: Celebración de 6 reuniones del grupo de trabajo sobre el apoyo de los donantes en Jartum y Juba con representantes de los países donantes en relación con el establecimiento de unidades integradas conjuntas, en particular sobre el apoyo de los donantes para equipo, infraestructura y entrenamiento UN :: عقد 6 اجتماعات لفريق العمل المعني بدعم الجهات المانحة في الخرطوم وجوبا بحضور ممثلين عن الدول المانحة بشأن تطوير الوحدة المتكاملة المشتركة، بما في ذلك تقديم الجهات المانحة للدعم في مجال المعدات والهياكل الأساسية والتدريب
    A fin de preparar la reunión de alto nivel, los días 1 y 2 de septiembre de 2010 se celebrará en Ginebra una reunión de intercambio de ideas, por invitación del Gobierno de Suiza, con representantes de los países invitados a copresidir los grupos. UN 26 - ومن أجل التحضير للاجتماع الرفيع المستوى، سيُعقد اجتماع غير رسمي لتبادل الأفكار في جنيف في 1 و 2 أيلول/سبتمبر 2010، بناء على دعوة من سويسرا، بحضور ممثلين عن البلدان المدعوة إلى المشاركة في رئاسة الأفرقة.
    Celebración de 6 reuniones del grupo de trabajo sobre el apoyo de los donantes en Jartum y Juba con representantes de los países donantes en relación con el establecimiento de unidades integradas conjuntas, en particular sobre el apoyo de los donantes para equipo, infraestructura y capacitación UN عقد 6 اجتماعات للفريق العامل المعني بدعم الجهات المانحة في الخرطوم وجوبا بحضور ممثلين عن الدول المانحة بشأن تطوير الوحدة المتكاملة المشتركة، بما في ذلك تقديم الجهات المانحة للدعم في مجال المعدات والهياكل الأساسية والتدريب
    3. La UNODC, atendiendo a la solicitud del Gobierno de China, celebró durante cuatro días consultas sobre estadísticas relacionadas con las drogas con representantes de la Comisión Nacional de Fiscalización de Estupefacientes de ese país. UN 3- عقد المكتب، بناءً على طلب من الحكومة الصينية، مشاورات لمدة أربعة أيام بشأن الإحصاءات المتعلقة بالمخدرات بحضور ممثلين عن اللجنة الوطنية المعنية بمراقبة المخدرات في الصين.
    El 2 de mayo, la Comisión para la Rehabilitación y el Desarrollo de Veteranos de Guerra presentó su programa a la comunidad internacional, en presencia de representantes de los ministerios de trabajo, planificación y salud. UN وفي 2 أيار/مايو، قدمت الهيئة برنامجها إلى المجتمع الدولي، بحضور ممثلين عن وزارة العمل، ووزارة التخطيط، ووزارة الصحة.
    El Comité Olímpico Internacional fue fundado en 1894 en París por iniciativa del Barón francés Pierre de Coubertin, en presencia de representantes de Bélgica, España, los Estados Unidos de América, Francia, Grecia, el Reino Unido de Gran Bretaña, Irlanda, Rusia y Suecia. UN وأنشئت اللجنة اﻷوليمبية الدولية في عام ١٨٩٤ في باريس بمبادرة من الفرنسي البارون بيير دي كوبرتان، بحضور ممثلين عن اسبانيا، وبلجيكا، وروسيا، والسويد، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، والولايات المتحدة اﻷمريكية، واليونان.
    74. El Comité Superior del Pacto Nacional celebró su primera reunión el 13 de abril de 1992 en el Palacio de Gobierno en la Kasbah, en presencia de representantes de partidos políticos legalmente reconocidos y de las organizaciones nacionales. UN ٤٧- وعقدت الهيئة العليا للميثاق الوطني أول اجتماع لها في ٣١ نيسان/أبريل ٢٩٩١ بقصر الحكومة في القصبة بحضور ممثلين لﻷحزاب السياسية المعترف بها قانونا وممثلين للمنظمات الوطنية.
    Al igual que en el primer referéndum, las Naciones Unidas supervisaron oficialmente la votación, con la presencia de representantes del Comité Especial de Descolonización y del Departamento de Asuntos Políticos como observadores. UN وكما كان الحال مع الاستفتاء الأول، اضطلعت الأمم المتحدة برصد التصويت رسميا، بحضور ممثلين عن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار وإدارة الشؤون السياسية كمراقبين.
    Al igual que en el primer referendo, las Naciones Unidas supervisaron oficialmente la votación, con la presencia de representantes del Comité Especial de Descolonización y del Departamento de Asuntos Políticos como observadores. UN وكما كان الحال في الاستفتاء الأول، اضطلعت الأمم المتحدة برصد الاقتراع رسميا، بحضور ممثلين عن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار وإدارة الشؤون السياسية كمراقبين.
    4. Es práctica del Comité, en conformidad con el artículo 68 de su reglamento provisional, examinar los informes en presencia de los representantes de los Estados que los han presentado. UN 4- وإن العرف الذي تسير عليه اللجنة، بمقتضى المادة 68 من نظامها الداخلي المؤقت، يقضي بأن تنظر في التقارير بحضور ممثلين عن الدول المقدمة للتقارير.
    :: Las reuniones periódicas ampliadas del equipo de las Naciones Unidas en el país son presididas conjuntamente por el Representante Especial del Secretario General y por el Representante Especial Adjunto del Secretario General, Coordinador Residente de las Naciones Unidas y Coordinador de Asuntos Humanitarios en el Sudán, con representación de secciones de la UNMIS y el equipo de las Naciones Unidas en el país; UN * يتشارك حاليا الممثل الخاص للأمين العام ونائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية في ترؤس الاجتماعات الموسعة المنتظمة لفريق الأمم المتحدة القطري بحضور ممثلين عن أقسام البعثة وأقسام الفريق القطري؛
    La Primera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, a la que asistieron representantes de 13 Estados, se celebró en Manila del 3 a 6 de junio de 1988. UN وعقد في مانيلا في الفترة من ٣ إلى ٦ حزيران/يونيه ١٩٨٨ المؤتمر الدولي اﻷول للبلدان ذات النظم الديمقراطية المستعادة حديثا بحضور ممثلين عن ١٣ دولة.
    En agosto de 2009 tuvo lugar la primera conferencia nacional sobre la seguridad pública, en la que participaron representantes del Gobierno y de la sociedad civil (www.mj.gov.br/pronasci). UN وعقدت البرازيل أول مؤتمر وطني بشأن الأمن العمومي في آب/أغسطس 2009 بحضور ممثلين من الحكومة والمجتمع المدني (www.mj.gov.br/pronasci).
    c) La información del Estado Parte de que los representantes de las organizaciones internacionales distintas del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura sólo pueden hablar con los presos si van acompañados de representantes de la administración. UN (ج) المعلومات التي أفادت بها الدولة الطرف بشأن عدم السماح لممثلي المنظمات الدولية غير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب بالتحدث مع السجناء إلا بحضور ممثلين لإدارة السجن.
    Por lo tanto, encomia la presencia de los representantes de las organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales, instituciones financieras y de los fondos y programas de las Naciones Unidas, así como de la sociedad civil y el sector privado. UN ولذلك، يرحب بحضور ممثلين للمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وممثلين للمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    La Primera Cumbre Árabe-Sudamericana se reunió por primera vez en Brasilia, en mayo de 2005 y contó con la asistencia de representantes de 34 Estados. UN 53 - عقد مؤتمر القمة العربي الأمريكي الجنوبي دورته الأولى في برازيليا، في أيار/مايو 2005، بحضور ممثلين عن 34 دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus