"بحظر استعمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prohibición del empleo
        
    • prohibición del uso
        
    • prohibir el uso
        
    • Prohibición de la Utilización de
        
    • prohibía el uso de
        
    • prohibir el empleo
        
    En primer lugar, se formularon diversas propuestas relacionadas con la prohibición del empleo de armas químicas y se hicieron llamamientos en favor de prohibir dichas armas de forma general y amplia. UN فكانت هناك، أولا، مقترحات مختلفة تتعلق بحظر استعمال اﻷسلحة الكيميائية ونداءات بحظرها العالمي والشامل.
    Mi país se congratula por la aprobación en Oslo de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وبلدي يرحب باعتماد الاتفاقية المتعلقة بحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدميرها، في أوسلو.
    Convención sobre la prohibición del empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción (Convención de Ottawa), 1987 UN اتفاقية أوتاوا المتعلقة بحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لسنة 1987
    No debe haber ambigüedad en el proyecto de artículo 1 relativo a la prohibición del uso de la fuerza. UN وأضافت أنه لا ينبغي أن يكون هناك غموض في مشروع المادة 1 المتعلقة بحظر استعمال القوة.
    Para terminar este tema, quisiera reiterar una vez más que mi país considera que la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares implica una obligación legal de prohibir el uso de ese tipo de armas y, en ese entendimiento, apoyará el proyecto de resolución que se presentará ante esta Primera Comisión. UN ختاما، فيما يتعلق بهذا الموضوع، أود أن أؤكد مجددا أن بلدي يعتقد أن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية هي فتوى ترتب التزاما قانونيا بحظر استعمال تلك اﻷسلحة. واستنادا إلى هذا الفهم، سنؤيد مشروع القرار الذي سيقدم إلى اللجنة اﻷولى.
    Pensamos que el proyecto de convención sobre la Prohibición de la Utilización de armas nucleares que se anexa al proyecto de resolución puede servir de base para futuras negociaciones. UN ونحن نعتقد أن مشروع الاتفاقية المرفق بمشروع القرار المتعلق بحظر استعمال اﻷسلحة النوويــة يمكن استخدامه أساسا لمفاوضات تجري في المستقبل.
    - La Declaración relativa a la prohibición del empleo de gases asfixiantes; y UN - اﻹعلان المتعلق بحظر استعمال الغازات الخانقة؛
    La Federación de Rusia reafirma su actitud positiva respecto a la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción, así como su propósito de adherirse oportunamente a dicha Convención. UN ويؤكد الاتحاد الروسي نهجه الإيجابي بشأن مؤتمر أوتاوا المعني بحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، كما يؤكد عزمه على الانضمام إليها في الوقت المناسب.
    En el pasado, la delegación de Marruecos siempre se había abstenido durante la aprobación en la Primera Comisión del proyecto de resolución sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وكان وفد المغرب يمتنع في السابق دائما عن التصويت في اللجنة الأولى أثناء اعتماد مشاريع القرارات المعنية بحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    La Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal debe tener aplicación universal. UN وينبغي أن يجري بشكل عام تطبيق اتفاقية أوتاوا المتعلقة بحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Por su parte, la Ley Núm. 28824 establece la sanción penal a las conductas prohibidas por la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonales y sobre su destrucción (Convención de Ottawa). UN ويحدد القانون رقم 28824 العقوبات الجنائية في حالة ارتكاب الأفعال المحظورة بموجب اتفاقية أوتاوا المتعلقة بحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    El Protocolo II ha sido reforzado por la prohibición del empleo de las minas no detectables, el establecimiento de nuevos requisitos respecto de los mecanismos de autodestrucción y autodesactivación y la institución de un mecanismo de consulta entre los Estados Partes respecto de la aplicación del Protocolo. UN وأضاف أنّ البروتوكول الثاني قد تعزّز بحظر استعمال اﻷسلحة غير القابلة للكشف، وتحديد مواصفات جديدة فيما يتعلق بآليات التدمير والتخميد الذاتيين، وإقامة آلية للتشاور فيما بين الدول اﻷطراف فيما يتصل بتطبيق البروتوكول.
    En la esfera de las armas convencionales, expresamos nuestra satisfacción por la firma en Ottawa de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción. Túnez se apresuró a firmar esa Convención convencido de que se debe poner fin al enorme sufrimiento que padecen los civiles indefensos a causa de esas armas. UN أما في مجال اﻷسلحة التقليدية، فنحن نعبر عن ارتياحنا ﻹبرام اتفاقية أوتاوا المتعلقة بحظر استعمال وتخزين وإنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد، التي بادرت تونس بالتوقيع عليها، إيمانا منها بضرورة إنهاء معاناة المدنيين العزل المنجرة عن اﻵثار الوخيمة التي تخلفها هذه اﻷسلحة.
    La aprobación, a fines de 1997, de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción fue un logro que podemos calificar como sin precedentes, no obstante contar con importantes logros en esa área del desarme. UN فاعتماد اتفاقية أوتاوا المعتمدة في أواخر عام ١٩٩٧ والمتعلقة بحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، إنما هو إنجاز يمكن أن نصفــه بحــق بأنه غير مسبوق رغم حدوث تقدم هام في مجال نزع السلاح.
    Acogiendo con beneplácito la entrada en vigor el 1° de marzo de 1999 de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción, y su ratificación por 87 Estados, UN وإذ يرحب بسريان اتفاقية أوتاوا المتعلقة بحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، اعتبارا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٩ وإذ يرحب بتصديق ٨٧ دولة عليها،
    La República de Belarús ve la adhesión a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción de 1997 a la recepción de asistencia financiera y tecnológica internacional para la remoción de minas de los territorios y para la remoción de minas de los arsenales existentes de minas antipersonal. UN وتنظر جمهورية بيلاروس إلى الانضمام إلى اتفاقية عام 1997 المتعلقة بحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام في سياق تلقي المساعدة الدولية المالية والتكنولوجية على إزالة الألغام من أراضيها والتخلص من المخزونات الموجودة في الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción se ha establecido como la norma para la prohibición de las minas antipersonal y la limpieza de zonas minadas, ya que en estos momentos más de 140 Estados se han adherido a la Convención. UN والاتفاقية المتعلقة بحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام قد رسخت بوصفها معيارا لحظر الألغام المضادة للأفراد وتطهير المناطق الملغومة، حيث انضمت حتى الآن أكثر من 140 دولة إلى الاتفاقية.
    Tiene especial importancia en relación con las armas nucleares la antigua tradición del Asia meridional relativa a la prohibición del uso de armas hiperdestructivas. UN ومما له أهمية خاصة فيما يتصل باﻷسلحة النووية التقليد القديم لجنوب آسيا المتعلق بحظر استعمال اﻷسلحة الفتاكة.
    Como signataria de la Convención sobre Municiones en Racimo, Sudáfrica se ha comprometido plenamente con la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de municiones en racimo. UN وجنوب أفريقيا، بوصفها دولة موقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية، ملتزمة التزاماً كاملاً بحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الذخائر العنقودية.
    ix) Protocolo sobre la prohibición del uso, en la guerra, de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos, de 1925; UN بروتوكول عام 1925 الخاص بحظر استعمال الغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها والوسائل البكتريولوجية/الجرثومية في الحرب؛
    * Su convicción de que todos los Estados deberían esforzarse para alcanzar la meta de una eventual eliminación de las minas antipersonal en todo el mundo, señalando a este respecto que muchos Estados Partes se han comprometido oficialmente a prohibir el uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal, y a destruir esos artefactos, UN :: اقتناعها بأن جميع الدول يتعين عليها أن تسعى جاهـدة لبلـوغ هـدف الحـظر في نهاية المطاف للألغام المضـادة للأفـراد عالمياً، مشيرة في هـذا الصـدد إلى أن عدداً كبيراً من الدول الأطراف التزمت رسمياً بحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وبتدميرها،
    Consideramos que el proyecto de Convención sobre la Prohibición de la Utilización de Armas Nucleares, adjunto al proyecto de resolución, puede ser una de las bases para futuras negociaciones. UN ونعتقــد أن مشروع الاتفاقية المتعلقة بحظر استعمال اﻷسلحة النووية، المرفق بمشروع القرار، يمكن أن يصبح إحدى القواعد لمزيد من المفاوضات.
    Sírvanse aclarar los efectos de la decisión de mayo 2006 del Tribunal Constitucional que prohibía el uso de la píldora del día después denominada " Postinor 2 " . UN يرجى توضيح تأثير قرار المحكمة الدستورية الصادر في أيار/مايو 2006، والقاضي بحظر استعمال حبة اليوم التالي، التي يطلق عليها اسم " بوستينور 2 " (Postinor 2).
    De conformidad con la Convención, los Estados Partes no solamente tendrán la obligación de prohibir el empleo de minas antipersonal sino también de garantizar su destrucción. UN ولا تلتزم الدول اﻷطراف بموجب أحكام الاتفاقية بحظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد فحسب ولكنها تلتزم أيضا بضمان تدميرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus