"بحظر السفر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prohibición de viajar
        
    • prohibición de viajes
        
    • prohibición de viaje
        
    • las prohibiciones de viajar
        
    También es importante tener en cuenta el caso de Mohamed Saleh Hamid " Harba " para entender cómo se percibe la prohibición de viajar. UN ومن المهم ملاحظة قضية محمد صالح فيما يتعلق بحظر السفر المفترض.
    El Comité sigue contando con un apoyo firme, pero los Estados suelen estar desalentados porque sus problemas, en particular los relativos a la prohibición de viajar y al embargo de armas, distan mucho de estar resueltos. UN ولا تزال المساندة التي تحظى بها اللجنة قوية. غير أن الدول كثيرا ما يصيبها إحباط لأن مشاكلها، لا سيما فيما يتعلق بحظر السفر وحظر الأسلحة، ما زالت بمنأى عن الحل.
    En la misma reunión, el Comité acordó actualizar la descripción de una persona que figuraba tanto en la lista de prohibición de viajar como en la de congelación de activos. UN وفي الجلسة ذاتها، وافقت اللجنة على استكمال وصف أحد الأفراد في قائمتيها المتعلقتين بحظر السفر وبتجميد الأصول.
    Algunos datos que el Grupo de Expertos había comunicado al Comité sobre personas sujetas a la prohibición de viajar no se han incluido en la lista. UN ولم تدرج في قائمة حظر السفر بعد بعض المعلومات التي سبق أن أبلغها الفريق إلى اللجنة بشأن أفراد مشمولين بحظر السفر.
    El Sr. Salame es un ejemplo perfecto de alguien a quien le interesan poco las disposiciones que figuran en las resoluciones del Consejo de Seguridad acerca de la prohibición de viajes y la congelación de activos. UN وهو نموذج مثالي للإنسان الذي لا يهتم بأحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول.
    En Portugal, las restricciones relacionadas con la prohibición de viajar son competencia del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio del Interior. UN ووزارة الخارجية ووزارة الداخلية في البرتغال هما السلطتان المختصتان في مجال القيود المتعلقة بحظر السفر.
    Las autoridades confirmaron que el Jeque figuraba en su lista de personas sujetas a la prohibición de viajar. UN وأكّدت أنه مدرج في قائمتها الخاصة بالأفراد المشمولين بحظر السفر.
    Los Estados han de tomar la información de la lista y utilizarla para aplicarla en su labor de lucha contra el terrorismo, pero también deben contribuir a ella, en particular por lo que respecta a los datos relativos a la prohibición de viajar. UN فالدول ينبغي أن تأخذ بالمعلومات الواردة فيها لاستخدامها في عملياتها وفي جهودها لمكافحة الإرهاب، لكنها ينبغي أيضا أن تسهم فيها، ولاسيما فيما يتعلق بالبيانات المتصلة بحظر السفر.
    El Equipo ha colaborado con otras organizaciones internacionales y regionales en relación con distintos temas, muchos de ellos relacionados con la prohibición de viajar. UN 101 - يجري الفريق اتصالات مع منظمات دولية وإقليمية أخرى بشأن مواضيع متنوعة يتصل العديد منها بحظر السفر.
    Por otra parte, ha celebrado deliberaciones con funcionarios superiores del Ministerio de Relaciones Exteriores, la Oficina de Inmigración y Naturalización y la Presidencia de Liberia acerca de la prohibición de viajar. UN وقد عقد الفريق مناقشات مع بعض كبار المسؤولين في وزارة الخارجية ومكتب الهجرة والجنسية ورئاسة الجمهورية في ليبريا، فيما يتعلق بحظر السفر.
    En los Territorios Dependientes de la Corona y en los Territorios de Ultramar las disposiciones relativas a la prohibición de viajar establecida en las resoluciones se aplican de manera independiente. UN 15 - وتنفَّذ أحكام القرار المتعلقة بحظر السفر على نحو مستقل في الأقاليم التابعة للتاج وأقاليم ما وراء البحار.
    De conformidad con los procedimientos nacionales vigentes, la información sobre la prohibición de viajar ha sido distribuida entre las autoridades nacionales competentes y las personas afectadas han sido incluidas en la lista de extranjeros que tienen prohibida la entrada en la República de Lituania. UN وبموجب الإجراءات الوطنية القائمة، جرى تعميم المعلومات المتعلقة بحظر السفر على السلطات الوطنية المختصة، وإدراج الأشخاص المعنيين في قائمة الأجانب الممنوعين من دخول جمهورية ليتوانيا.
    En los Territorios Dependientes de la Corona y en los Territorios de Ultramar las disposiciones relativas a la prohibición de viajar establecida en las resoluciones del Consejo de Seguridad se aplican de manera independiente. UN 3 - وتنفَّذ أحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر السفر على نحو مستقل في الأقاليم التابعة للتاج وأقاليم ما وراء البحار.
    Incluso en materia de política, ¿sabían que tres de los ocho países con la "prohibición de viajar" son países africanos? TED حتى في الشؤون السياسية، هل تعلمون بأن ثلاث من أصل ثمان دول ضن ما يُسمى "بحظر السفر" هي دول أفريقية؟
    El 20 de septiembre, el Comité dio a conocer una lista revisada de las personas afectadas por la prohibición de viajar que posteriormente fue comunicada a todos los Estados mediante una nota verbal y publicada por el Consejo de Seguridad como comunicado de prensa. UN وأصدرت اللجنة في 20 أيلول/سبتمبر قائمة منقحة بحظر السفر أُبلغت فيما بعد إلى جميع الدول بمذكرة شفوية ونُشرت بوصفها نشرة صحفية صادرة من مجلس الأمن.
    Otras cuestiones relacionadas con la prohibición de viajar UN دال - قضايا أخرى متعلقة بحظر السفر
    Y, respecto de la prohibición de viajar y el embargo de armas, si bien los Estados afirmaban en sus informes que estaban haciendo cumplir las sanciones, en general no proporcionaban suficiente información detallada concreta para permitir al Equipo de Vigilancia someter sus afirmaciones a una evaluación independiente. UN أما فيما يتعلق بحظر السفر وحظر توريد الأسلحة، فرغم ما أفادت به الدول من إنفاذ للجزاءات، لم تتضمن تقاريرها على العموم ما يكفي من التفاصيل الموضوعية لتمكين فريق الرصد من إجراء تقييم مستقل للمعلومات التي أفادت بها.
    Los avisos especiales emitidos conjuntamente por la Interpol y las Naciones Unidas en relación con las personas sometidas a las sanciones impuestas por el régimen del Consejo de Seguridad contra los talibanes, Al-Qaida y sus asociados constituyen un avance positivo, y los Estados Miembros deben darles una amplia difusión con el fin de crear mayor conciencia y aumentar la eficacia de la prohibición de viajar. UN وتوجيه إخطارات مشتركة بين الإنتربول والأمم المتحدة بشأن الأشخاص الخاضعين للجزاءات المفروضة من قبل نظام مجلس الأمن ضد الطالبان والقاعدة وشركائهم هو تطور يستحق الترحيب، وعلى الدول الأعضاء أن توزع تلك الإخطارات توزيعا واسعا لزيادة الوعي بحظر السفر وزيادة فعاليته.
    Las únicas medidas impuestas que han permanecido inalteradas son las relativas a la prohibición de viajes y a la congelación de activos. UN إن التدابير الوحيدة المفروضة التي لم يطرأ عليها أي تغيير هي التدابير المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول.
    No obstante, el Gobierno mexicano no puede dar cumplimiento a esta disposición si no cuenta con información completa del individuo sujeto a la prohibición de viaje. UN ومع ذلك فإن حكومة المكسيك لا يمكن أن تمتثل لهذه الأحكام ما لم تتوفر لديها معلومات شاملة عن هذا الفرد أو ذاك من الأفراد المشمولين بحظر السفر.
    Decide que las disposiciones [relativas a las prohibiciones de viajar y la congelación de activos y recursos económicos] se aplicarán a las personas [y] entidades, designadas por el [comité de sanciones] ... UN يقرر ... أن تسري الأحكام [المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول والموارد الاقتصادية] على الأفراد [و] الكيانات الذين تقرر [لجنة الجزاءات] أنهم ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus