"بحفظ التنوع البيولوجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la conservación de la diversidad biológica
        
    • la conservación de la biodiversidad
        
    • la preservación de la diversidad biológica
        
    • la conservación de la diversidad biológicaVéase
        
    • conservación y utilización sostenible de la biodiversidad
        
    Además, la conservación de la diversidad biológica de los bosques ha sido ampliamente reconocida como un objetivo importante de su ordenación sostenible. UN وعلاوة على ذلك، يُعترف بحفظ التنوع البيولوجي في الغابات على نطاق واسع كهدف من الأهداف المهمة للإدارة المستدامة للغابات.
    El PNUMA también participó en la ejecución de programas regionales sobre la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo de planes de ordenación del medio. UN كما اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ برامج إقليمية تتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتطوير خطط اﻹدارة البيئية.
    El PNUMA también participó en la ejecución de programas regionales sobre la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo de planes de ordenación del medio. UN كما اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ برامج إقليمية تتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتطوير خطط اﻹدارة البيئية.
    El documento sobre la conservación de la biodiversidad y el desarrollo sostenible aportaba una útil contribución a la comprensión de las cuestiones que se planteaban y a la elaboración de un futuro programa de trabajo. UN وأشار إلى أن الوثيقة المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة تشكل مساهمة قيﱢمة في التوصل إلى فهم للقضايا وبرنامج عمل للمستقبل.
    También se insistió en que se alentara al sector turístico y a los turistas a minimizar las consecuencias negativas y aprovechar al máximo las positivas en relación con la preservación de la diversidad biológica y la cultura local por medio de sus opciones de consumo y de su comportamiento. UN كما تم التأكيد على ضرورة تشجيع قطاع السياحة والسائحين على التقليل إلى الحد الأدنى من الآثار السلبية وتعظيم الآثار الإيجابية ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي والحفاظ على الثقافة المحلية عن طريق ما يتبعونه من خيارات وسلوك فيما يتعلق بالاستهلاك.
    Los objetivos relacionados con la conservación de la diversidad biológica se abordan también en las diversas disposiciones del Convenio sobre la Diversidad Biológica y otros acuerdos conexos. UN واﻷهداف المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي تتناول أيضا شتى أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقات أخرى ذات صلة.
    :: Mayor capacitación en esferas jurídicas, científicas y normativas relacionadas con la conservación de la diversidad biológica en la alta mar; UN :: تكثيف التدريب في المجالات القانونية والعلمية والسياساتية المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي لأعالي البحار؛
    Al hacerse Partes en el Convenio los gobiernos se han comprometido a la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de sus componentes y la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos. UN وقد التزمت الحكومات إذ أصبحت أطرافا في الاتفاقية بحفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته على نحو مستدام وتقاسم الفوائد التي تجنى من استغلال الموارد الجينية تقاسما منصفا وعادلا.
    la conservación de la diversidad biológica de los bosques deberá realizarse estableciendo áreas protegidas y teniendo en cuenta las plantaciones de bosques. UN وينبغي أن يتم الاضطلاع بحفظ التنوع البيولوجي للغابات عن طريقين اثنين معا، هما إنشاء مناطق محمية، وأخذ الغابات الزراعية في الاعتبار.
    Recordando el Programa 21, en particular el capítulo 15, relativo a la conservación de la diversidad biológica, y los capítulos conexos, UN " وإذ تشير إلى جدول أعمال القرن ١٢، وبخاصة الفصل ٥١ منه المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والفصول ذات الصلة،
    Esto ha conducido a la elaboración de un protocolo relativo a la conservación de la diversidad biológica y el establecimiento de zonas protegidas para las regiones de la Organización Regional para la Conservación del Medio Ambiente del Mar Rojo y el Golfo de Adén y la Organización Regional para la Protección del Medio Marino. UN وقد أدى ذلك إلى صياغة بروتوكول يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وإنشاء المناطق المحمية في كل من منطقتي المنظمة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن والمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية.
    La Asamblea General debe proponer el examen de las cuestiones relativas a la conservación de la diversidad biológica que incluya un debate sobre aspectos científicos, técnicos y jurídicos. UN ودعا الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى المضي في النظر في تلك المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي التي تشمل مناقشة الجوانب العلمية والتقنية والقانونية.
    El Centro hizo una presentación en una conferencia sobre desarrollo sostenible celebrada en Nueva Delhi, sobre la forma en que las medidas internacionales sobre el cambio del clima y las cuestiones forestales se relacionan con la conservación de la diversidad biológica en todo el mundo. UN وقدم ممثل المركز عرضا في مؤتمر للتنمية المستدامة انعقد في نيودلهي عن مدى صلة الإجراء الدولي المتعلق بتغير المناخ والمسائل المتعلقة بالغابات بحفظ التنوع البيولوجي عالميا.
    En primer lugar, prevé estudiar y documentar las estrategias y prácticas de transmisión de los sistemas de conocimientos locales e indígenas en relación con la conservación de la diversidad biológica y el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. UN فهو يسعى أولا إلى استكشاف وتوثيق استراتيجيات وممارسات نقل نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    La mayor parte de las organizaciones que se ocupan de la conservación vinculan de manera creciente las cuestiones relativas a la conservación de la diversidad biológica con el bienestar de las personas y con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والواقع أن معظم المنظمات المعنية بحفظ التنوع البيولوجي تربط على نحو متزايد المسائل المتصلة به بالرفاه الإنساني والأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Estados Unidos están comprometidos con la conservación de la diversidad biológica y con la consecución del objetivo de reducir significativamente el ritmo de pérdida de la diversidad biológica para 2010. UN إن الولايات المتحدة ملتزمة بحفظ التنوع البيولوجي وتحقيق الهدف المحدد لعام 2010، وهو الخفض الكبير لمعدل فقد التنوع البيولوجي.
    El mundo no ha cumplido la meta de 2010 sobre la conservación de la diversidad biológica. UN 25 - ولم يحقق العالم الغاية المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
    El proyecto, ejecutado por The Nature Conservancy junto con una serie de organismos nacionales y regionales, promoverá la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo de estrategias relativas al cambio climático. UN وتنفذ المشروع منظمة حفظ الطبيعة مع مجموعة من الوكالات الوطنية والإقليمية وسينهض بحفظ التنوع البيولوجي على المستوى الوطني وسيعمل على وضع استراتيجيات تعنى بتغير المناخ.
    Además de estas iniciativas en el ámbito internacional, el Gobierno de Corea ha adoptado medidas concertadas para conservar su entorno natural y concienciar también a la opinión pública acerca de la conservación de la biodiversidad en el país. UN وإضافة إلى هذه الجهود المبذولة على الساحة الدولية، بذلت جمهورية كوريا جهودا متضافرة لحفظ بيئتها الطبيعية وزيادة وعي الجمهور بحفظ التنوع البيولوجي داخل البلد أيضا.
    24. La destrucción del hábitat es el problema con más frecuencia citado de los que afectan a la conservación de la biodiversidad, seguido de la explotación excesiva. UN ٢٤ - ويمثل تدمير الموئل المشكلة الضارة بحفظ التنوع البيولوجي التي يبلغ عنها مرارا أكثر من غيرها، تليها مشكلة فرط الحصاد.
    Recordando además las recomendaciones formuladas en el tercer período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en relación con el examen del capítulo 15 del Programa 21 relativo a la conservación de la diversidad biológicaVéase Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1995, Suplemento No. 12 (E/1995/32), cap. I, párr. 230 i). UN " وإذ تشير كذلك إلى توصيات الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة بشأن استعراض الفصل ٥١ من جدول أعمال القرن ١٢ المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي)٣(،
    b) Instrumentos pertinentes para la conservación y utilización sostenible de la biodiversidad marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional UN (ب) الصكوك ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus