Se consideraron temas relevantes para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en África, Asia y Europa. | UN | وخلال هده الفترة، نظر المجلس في المسائل المتعلقة بحفظ السلام والأمن الدوليين، في أفريقيا وآسيا وأوروبا. |
i) Cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad árabes; | UN | القضايا المتعلقة بحفظ السلام والأمن العربي. |
Tomó nota del papel del Consejo de Seguridad en las esferas del mantenimiento de la paz y la seguridad y puso de relieve asimismo las atribuciones del Tribunal Penal Internacional. | UN | وأشار إلى دور مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحفظ السلام والأمن وألقى الضوء أيضاً على اختصاصات المحكمة الجنائية الدولية. |
CONSIDERANDO el Artículo 52 de la Carta de las Naciones Unidas relativo a los acuerdos regionales cuyo fin sea entender en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y susceptibles de acción regional; | UN | إذ نضع في اعتبارنا المادة ٥٢من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن التنظيمات اﻹقليمية لمعالجة الأمور المتعلقة بحفظ السلام والأمن الدوليين الملائمة للعمل اﻹقليمي، |
En cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, las Naciones Unidas han desplegado muchos esfuerzos para liberar a la humanidad del flagelo de la guerra, pero nuestros éxitos, por notables que sean, distan mucho de satisfacer las expectativas de millones de hombres, mujeres y niños de todo el mundo que esperan con angustia. | UN | وفيما يتعلق بحفظ السلام والأمن الدوليين، بذلت الأمم المتحدة جهودا واسعة النطاق لتحرير البشرية من ويلات الحرب. وعلى الرغم من أن نجاحاتنا قد تكون مرموقة، إلا أنها بعيدة عن الوفاء بتوقعات الملايين من الرجال والنساء والأطفال في كل أنحاء العالم، الذين ينتظرون بقلق ما سيحمله لهم المستقبل. |
El hecho de que, por segunda vez este año, se haya impedido al Consejo de Seguridad cumplir sus responsabilidades en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales fue un motivo adicional para la convocación de esta reunión. | UN | وحقيقة أن مجلس الأمن قد مُنع، للمرة الثانية في هذا العام، من تنفيذ مسؤولياته المتصلة بحفظ السلام والأمن الدوليين كانت سببا آخر من الأسباب التي اقتضت ضرورة عقد هذا الاجتماع. |
Teniendo presentes los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y al fomento de las relaciones de amistad y buena vecindad y la cooperación entre los Estados, | UN | إذ تضع في اعتبارها مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيز حُسن الجوار والعلاقات الودية والتعاون بين الدول، |
Teniendo presentes los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y al fomento de las relaciones de amistad y buena vecindad y la cooperación entre los Estados, | UN | إذ تضع في اعتبارها مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيز حُسن الجوار والعلاقات الودية والتعاون بين الدول، |
Teniendo presentes los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y al fomento de las relaciones de amistad y buena vecindad y la cooperación entre los Estados, | UN | إذ تضع في اعتبارها مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيز حسن الجوار والعلاقات الودية والتعاون بين الدول، |
Teniendo presentes los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y al fomento de las relaciones de amistad y buena vecindad y la cooperación entre los Estados, | UN | إذ تضع في اعتبارها مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيز حسن الجوار والعلاقات الودية والتعاون بين الدول، |
Además, el fracaso del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad en Palestina y en el Líbano ha dado lugar a un estallido de violencia en la región, al que el Consejo no ha podido reaccionar a tiempo. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن عدم قيام مجلس الأمن بحفظ السلام والأمن في فلسطين ولبنان، قد أدى إلى ارتفاع موجة العنف في المنطقة، ونتيجة لذلك، لم يكن باستطاعة المجلس أن يستجيب لذلك في الوقت المناسب. |
No obstante, era fundamental que los debates temáticos que celebrase guardaran relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y culminaran en la adopción de medidas concretas y un seguimiento efectivo. | UN | غير أنه من الضروري جدا أن تجري في المجلس المناقشات المواضيعية التي تتصل بحفظ السلام والأمن الدوليين والتي تحمل المجلس على اتخاذ إجراءات محددة والقيام بأعمال متابعة لها. |
Recordando las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas sobre las funciones y facultades de la Asamblea General, incluidas las relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة بوظائف وسلطات الجمعية العامة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك تلك المتعلقة بحفظ السلام والأمن الدوليين، |
El pueblo y el Gobierno del Iraq apreciarían poder ejercer ese derecho, y ello fortalecería las excelentes relaciones que existen entre nuestro país y el OIEA, así como otros organismos y organizaciones dedicados al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن مثل هذا الموقف سيكون محل تقدير كبير من شعب العراق وحكومته، وسيعزز العلاقات الممتازة القائمة بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات الدولية الأخرى المعنية بحفظ السلام والأمن الدوليين. |
Exhortaron al Consejo de Seguridad, teniendo en cuenta la autoridad que le confiere su Carta respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a acudir activamente al Cuarteto para el avance de ese acuerdo de paz. | UN | ودعوا مجلس الأمن بالنظر إلى صلاحياته المنصوص عليها في الميثاق فيما يتعلق بحفظ السلام والأمن الدوليين، إلى تكليف اللجنة الرباعية بالعمل بنشاط لتحقيق التقدم في هذه التسوية السلمية. |
Las medidas punitivas que han tratado persistentemente de conseguir los Estados Unidos durante años ahora nada tienen que ver con una auténtica preocupación por el mantenimiento de la paz y la seguridad en el Cuerno de África. | UN | والتدابير التأديبية التي مضى الآن سنوات على سعي الولايات المتحدة بلا هوادة لفرضها تدابير لا علاقة لها باهتمام حقيقي بحفظ السلام والأمن في منطقة القرن الأفريقي. |
Existe la necesidad de velar por la imparcialidad y la equidad en las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario, el derecho económico, el derecho ambiental y las reglas relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وذكر أنه من الضروري كفالة العدل والإنصاف في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وفي القانون الاقتصادي، والقانون البيئي والقواعد ذات الصلة بحفظ السلام والأمن الدوليين. |
A/52/7/Add.2 Gastos adicionales relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad y los resultantes de la inflación y las fluctuaciones monetarias (5 de diciembre de 1997) | UN | A/52/7/Add.2 نفقات إضافية تتعلق بحفظ السلام والأمن أو تُعزى إلى تقلب أسعار الصرف (5 كانون الأول/ديسمبر 1997) |
Se cifran expectativas en los esfuerzos que se hacen en distintas instancias de las Naciones Unidas al respecto y el caso del Comité Especial no constituye una excepción, dada su valiosa labor en el examen de propuestas relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, entre otras. | UN | وأضافت أن البعض أعرب عن توقعات في مجال الجهود التي تبذل في هيئات مختلفة للأمم المتحدة في هذا الصدد ولاحظت أن حالة اللجنة الخاصة لا تعتبر استثناء لهذه الجهود نظرا لما تقوم به من أعمال قيمة في دراسة المقترحات المتعلقة بحفظ السلام والأمن الدوليين وبمسائل أخرى. |
En cuanto a las propuestas relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la India entiende que la propuesta de la Federación de Rusia ofrece una buena base para continuar con el examen del tema. | UN | 11 - وفيما يتصل بالمقترحات الخاصة بحفظ السلام والأمن الدوليين، قال إن الهند ترى أن الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي يوفر أساسا جيدا لمواصلة دراسة هذه المسألة. |