"بحقهم في تقرير المصير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su derecho a la libre determinación
        
    • el derecho a la libre determinación
        
    • su derecho de libre determinación
        
    Mientras la comunidad internacional permanezca impotente ante ese problema, los palestinos no podrán ejercer su derecho a la libre determinación. UN وطالما بقي المجتمع الدولي مكتوب اليدين أمام هذه المشكلة، فإن الفلسطينيين لن يتمكنوا من التمتع بحقهم في تقرير المصير.
    Además, la difusión de información pertinente entre los pueblos de los territorios no autónomos en lo concerniente a su derecho a la libre determinación representaría un importante avance hacia la descolonización. UN وعلاوة على ذلك، فإن نشر المعلومات ذات الصلة بين شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتعلقة بحقهم في تقرير المصير يمثل خطوة هامة نحو إنهاء الاستعمار.
    También debe brindar al pueblo palestino un Estado independiente y viable que satisfaga su derecho a la libre determinación. UN وهذا الاتفاق يجب أيضا أن يعطي الفلسطينيين دولة مستقلة تتوفر لها مقومات البقاء، عملا بحقهم في تقرير المصير.
    2. Toma nota de la conclusión del informe preparado por la Comisión de Revisión de la Constitución tras celebrar amplias consultas con la población de Montserrat, tanto en el Territorio como en el extranjero, y del consenso de que, si bien la población de Montserrat se reserva el derecho a la libre determinación en el futuro, la independencia no es una prioridad habida cuenta de las actuales condiciones socioeconómicas del Territorio; UN 2 - تحيط علما باكتمال تقرير لجنة استعراض الدستور الذي جرى إعداد بعد مشاورات مستفيضة مع المونتسيراتيين في الإقليم وفي الخارج، وبتوافق الآراء على أن المونتسيراتيين يحتفظون بحقهم في تقرير المصير مستقبلا، ولكن الاستقلال لا يتسم بالأولوية نظرا للحالة الاجتماعية - الاقتصادية للإقليم في الوقت الحاضر؛
    Resultaba evidente que las obligaciones contraídas por la Autoridad Administradora en virtud del Acuerdo de Administración Fiduciaria y de la Carta de las Naciones Unidas seguían vigentes hasta que la población de Palau ejerciera su derecho de libre determinación manifestando su voluntad sobre la base de la decisión pertinente del Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح تماما أن ما على الدولة القائمة باﻹدارة من التزامات بمقتضى اتفاق الوصاية وميثاق اﻷمم المتحدة ما زال ساريا حتى يتمتع سكان بالاو بحقهم في تقرير المصير استنادا إلى التعبير الحر عن إرادتهم وإلى قرار مجلس اﻷمن ذي الصلة.
    Esa era la única solución que permitiría a los palestinos disfrutar plenamente de su derecho a la libre determinación y establecer un Estado independiente. UN وقالت إن ذلك هو الحل الوحيد لتمكين الفلسطينيين من التمتع التام بحقهم في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة.
    La India es un país que habla de la paz en las Naciones Unidas mientras que libra una guerra implacable contra el pueblo inocente de Jammu y Cachemira por que éste ha osado reclamar su derecho a la libre determinación. UN والهند بلد يتحدث عن السلام في اﻷمم المتحدة، ويشن في الوقت ذاته حربا شعواء على الناس اﻷبرياء في جامو وكشمير لتجرئهم على المطالبة بحقهم في تقرير المصير.
    Debido a la amplia difusión de la desinformación, las Islas Vírgenes de los Estados Unidos estaban ahora tan lejos de entender su derecho a la libre determinación y las opciones legítimas que tenían ante sí como en 1990. UN ونتيجة لنشر المعلومات الخاطئة على نطاق واسع، فإن فهم أهالي جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة بحقهم في تقرير المصير والخيارات المشروعة المتاحة لهم، ليس أفضل مما كان عليه في عام 1990.
    82. No obstante, los saharauis siguieron promoviendo su derecho a la libre determinación por medios no violentos y legales, y los líderes saharauis prometieron acatar los resultados de la votación sobre la libre determinación. UN 82 - وعلى الرغم من ذلك، يواصل الصحراويون بالنداء بحقهم في تقرير المصير على نحو قانوني وغير عنيف، وإن القيادة الصحراوية قد تعهدت بالتقيد بنتيجة التصويت على تقرير المصير.
    Han fracasado tantas iniciativas que el pueblo saharaui que se encuentra en los campamentos de refugiados de Argelia ha empezado a perder la esperanza de recuperar su territorio y de que se reconozca su derecho a la libre determinación. UN وقالت إن مبادرات كثيرة قد فشلت لدرجة أن الشعب الصحراوي في مخيمات اللاجئين في الجزائر بدأوا يفقدون الأمل في استعادة أراضيهم والاعتراف بحقهم في تقرير المصير.
    Pidieron al Comité que reconociera su derecho a la libre determinación, aclararon el hecho histórico de que no se trasladó a ciudadanos civiles cuando las Islas fueron colonizadas y afirmaron que no querían ningún cambio en el estatuto de éstas. UN وطلبوا إلى اللجنة الاعتراف بحقهم في تقرير المصير وأوضحوا الحقيقة التاريخية القائلة بأنه لم يتم طرد أي سكان مدنيين وقت تسوية وضع الجزر وأكدوا أنهم لا يريدون أي تغيير في وضع الجزر.
    En consecuencia, insiste en que las Potencias administradoras, los gobiernos de esos Territorios y las Naciones Unidas deben asegurarse de que las poblaciones de esos territorios tomen conciencia de su derecho a la libre determinación a través de la educación cívica. UN وعليه، أكد المتحدث مجددا ضرورة أن تكفل الدول القائمة بالإدارة وحكومات تلك الأقاليم والأمم المتحدة، توعية سكان تلك الأقاليم بحقهم في تقرير المصير من خلال التربية الوطنية.
    La historia familiar de grandes segmentos de la población de la Argentina y de otros países de América Latina no puede remontarse tantos años atrás, y sin embargo esas personas gozan de su derecho a la libre determinación. UN وثمة شرائح كبيرة من سكان الأرجنتين وأمريكا اللاتينية لا يمكن تقصّي تاريخ أُسرها على صعيد المنطقة إلى هذا النحو البعيد. ومع هذا فهم يتمتعون بحقهم في تقرير المصير.
    En el pasado, las Potencias administradoras han afirmado que los elegidos como representantes de los Territorios están contentos con el statu quo, pero los representantes que asistieron al Seminario Regional del Caribe pidieron que se informara al Comité Especial de que siguen reivindicando su derecho a la libre determinación. UN وأشار إلى أن السلطات القائمة باﻹدارة كانت، في الماضي، تقول إن الممثلين المنتخبين عن اﻷقاليم راضون بالوضع الراهن، لكن أولئك الممثلين الذين حضروا الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي قد طلبوا وجوب إعلام اللجنة بتمسكهم بحقهم في تقرير المصير.
    Conscientes de la precariedad de su posición desde el punto de vista del derecho internacional, los habitantes actuales de las islas tratan en el Comité Especial de que la comunidad internacional reconozca su derecho a la libre determinación. UN 31 - إن سكان الجزر الحاليين، إذ يدركون هشاشة وضعهم من الناحية القانونية الدولية، يحاولون في اللجنة الخاصة الحصول على اعتراف المجتمع الدولي بحقهم في تقرير المصير.
    8. Por último, expresa su gratitud a los países y las delegaciones que siguen brindando su apoyo a los isleños en su lucha por el reconocimiento de su derecho a la libre determinación. UN 8 - وفي الختام أعرب عن امتنانه إلى تلك البلدان والوفود التي تواصل دعم سكان الجزيرة في كفاحهم من أجل الاعتراف بحقهم في تقرير المصير.
    El Comité Especial debe hacer uso de todos los medios a su alcance para garantizar que la Potencia administradora cumpla la petición del Senador de contar con recursos financieros y técnicos para ejecutar un programa que informe a la población nativa sobre su derecho a la libre determinación y las opciones de descolonización antes de que se celebre un plebiscito. UN ويجب أن تستخدم اللجنة الخاصة جميع الوسائل المتاحة لها لكفالة امتثال السلطة القائمة بالإدارة لطلب عضو مجلس الشيوخ توفير الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برنامج من شأنه توعية السكان الأصليين بحقهم في تقرير المصير وخيارات إنهاء الاستعمار قبل إجراء التصويت في استفتاء شعبي.
    Argelia sigue acogiendo en Tindouf a refugiados del Territorio no autónomo del Sáhara Occidental, quienes esperan allí su repatriación voluntaria tan pronto se establezca una solución duradera que reconozca su derecho a la libre determinación, reafirmado en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وفي تندوف، تواصل الجزائر استضافة اللاجئين القادمين من الأراضي غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الصحراء الغربية، الذين ينتظرون عودتهم الطوعية إلى ديارهم بمجرد التوصل إلى حل عادل ودائم يعترف بحقهم في تقرير المصير ويؤكد من جديد قرارات الأمم المتحدة.
    2. Toma nota de la conclusión del informe preparado por la Comisión de Revisión de la Constitución tras celebrar amplias consultas con la población de Montserrat, tanto en el Territorio como en el extranjero, y del consenso de que, si bien la población de Montserrat se reserva el derecho a la libre determinación en el futuro, la independencia no es una prioridad habida cuenta de las actuales condiciones socioeconómicas del Territorio; UN 2 - تحيط علما باكتمال تقرير لجنة استعراض الدستور الذي جرى إعداده بعد مشاورات مستفيضة مع المونتسيراتيين في الإقليم وفي الخارج، وبتوافق الآراء على أن المونتسيراتيين يحتفظون بحقهم في تقرير المصير مستقبلا، ولكن الاستقلال لا يتسم بالأولوية نظرا للحالة الاجتماعية - الاقتصادية للإقليم في الوقت الحاضر؛
    2. Tomando nota de la conclusión del informe preparado por la Comisión de Revisión de la Constitución tras celebrar amplias consultas con la población de Montserrat, tanto en el Territorio como en el extranjero, y del consenso de que, si bien la población de Montserrat se reserva el derecho a la libre determinación en el futuro, la independencia no es una prioridad habida cuenta de las actuales condiciones socioeconómicas del Territorio; UN 2 - تحيط علما باكتمال تقرير لجنة استعراض الدستور الذي جرى إعداد بعد مشاورات مستفيضة مع المونتسيراتيين في الإقليم وفي الخارج، وبتوافق الآراء على أن المونتسيراتيين يحتفظون بحقهم في تقرير المصير مستقبلا، ولكن الاستقلال لا يتسم بالأولوية نظرا للحالة الاجتماعية - الاقتصادية للإقليم في الوقت الحاضر.
    2. Toma nota de la conclusión del informe preparado por la Comisión de Revisión de la Constitución tras celebrar amplias consultas con la población de Montserrat, tanto en el Territorio como en el extranjero, y del consenso de que, si bien la población de Montserrat se reserva el derecho a la libre determinación en el futuro, la independencia no es una prioridad habida cuenta de las actuales condiciones socioeconómicas del Territorio; UN 2 - تحيط علما باكتمال تقرير لجنة استعراض الدستور الذي جرى إعداده بعد مشاورات مستفيضة مع المونتسيراتيين في الإقليم وفي الخارج، وبتوافق الآراء على أن المونتسيراتيين يحتفظون بحقهم في تقرير المصير مستقبلا، ولكن الاستقلال لا يتسم بالأولوية نظرا للحالة الاجتماعية - الاقتصادية للإقليم في الوقت الحاضر؛
    Armenia está convencida de que la mejor solución consistiría con mucho en restablecer los derechos fundamentales y legítimos de los 250.000 armenios que viven en la región de Nagorno-Karabaj atendiendo su petición constitucional de que se reconozca su derecho de libre determinación. UN أن أرمينيا مقتنعة بأن أفضل حل لهذه المشكلة هو إعادة الحقوق اﻷساسية والقانونية إلى اﻷرمن الذين يعيشون في ناغورني - كارباخ وعددهم ٠٠٠ ٠٥٢ شخص وذلك بالاستجابة إلى مطلبهم الدستوري بحقهم في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus