En el marco de esta campaña, el ACNUDH prestó especial atención a los derechos de las personas privadas de libertad en cárceles y otros lugares de detención. | UN | وفي هذا السياق، أولت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان اهتماما خاصا بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز. |
138. Comisión de Administración de Prisiones: Es el órgano competente en todas las cuestiones que atañen a los derechos de las personas privadas de libertad. | UN | ١٣٨-لجان إدارة السجون: لهذه اللجان سلطة المساس بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
El Subcomité recomienda también que el derecho a que se informe sobre la entrada en custodia se incluya en la notificación normalizada de los derechos de las personas privadas de libertad y que se informe a esas personas de ese derecho y se les pida que indiquen a quién desean informar. | UN | كما توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإدراج الحق في الإخطار بالاحتجاز في الإشعار الموحد بحقوق الأشخاص المحرومين من الحرية وإبلاغ هؤلاء الأشخاص بهذا الحق ودعوتهم إلى بيان اسم الشخص الذي يودون إخطاره. |
De hecho, se presenta una paradoja: si bien importantes normas internacionales como las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos prevén normas y pautas sobre los derechos de las personas privadas de libertad, no existe ningún mecanismo que vigile el cumplimiento de esas normas. | UN | وفي هذا المقام تنشأ مفارقة تشير إلى أنه بالرغم من أن المعايير الدولية المهمة من قبيل القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء توفر المعايير والمقاييس المتعلقة بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم لا توجد هناك آلية ترصد الامتثال لهذه المعايير. |
Los mandatos del Relator Especial sobre las condiciones de detención y las prisiones en África de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y de la Relatoría sobre los derechos de las personas privadas de Libertad en las Américas de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos podrían proporcionar algunas orientaciones en relación con el alcance de ese mandato ampliado. | UN | والولاية المنوطة بالمقرر الخاص المعني بالسجون وأوضاع الاحتجاز في أفريقيا التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب فضلاً عن ولاية المقرر المعني بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم التابع للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان يمكن أن توفرا بعض التوجيه فيما يتعلق بنطاق الولاية الممددة. |
Los mandatos del Relator Especial sobre las condiciones de detención y las prisiones en África de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y de la Relatoría sobre los derechos de las personas privadas de Libertad en las Américas de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos podrían proporcionar algunas orientaciones en relación con el alcance de ese mandato ampliado. | UN | ثم إن الولاية المنوطة بالمقرر الخاص المعني بالسجون وأوضاع الاحتجاز في أفريقيا التابع للجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب وولاية المقرر المعني بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم والتابع للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من شأنهما توفير بعض الإرشاد فيما يخص نطاق الولاية الممدَّدة. |
El Estado parte debería asegurar que los programas obligatorios para la formación inicial y continua de los funcionarios penitenciarios, así como los programas de supervisión destinados a este personal, se aplicaran de manera efectiva y con la presencia real de dichos funcionarios, a fin de lograr que éstos conozcan plenamente los derechos de las personas privadas de libertad. | UN | ينبغي قيام الدولة الطرف بضمان أن يجري بصورة فعالة تنفيذ وحضور برامج التدريب الإلزامية الأولية والمستمرة، فضلاً عن برامج الإشراف، الموضوعة من أجل موظفي السجون لكي يصبحوا على علم كامل بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
El Estado parte debería asegurar que los programas obligatorios para la formación inicial y continua de los funcionarios penitenciarios, así como los programas de supervisión destinados a este personal, se aplicaran de manera efectiva y con la presencia real de dichos funcionarios, a fin de lograr que éstos conozcan plenamente los derechos de las personas privadas de libertad. | UN | ينبغي قيام الدولة الطرف بضمان أن يجري بصورة فعالة تنفيذ وحضور برامج التدريب الإلزامية الأولية والمستمرة، فضلاً عن برامج الإشراف، الموضوعة من أجل موظفي السجون لكي يصبحوا على علم كامل بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
El Estado parte debería asegurar que los programas obligatorios para la formación inicial y continua de los funcionarios penitenciarios, así como los programas de supervisión destinados a este personal, se aplicaran de manera efectiva y con la presencia real de dichos funcionarios, a fin de lograr que éstos conozcan plenamente los derechos de las personas privadas de libertad. | UN | ينبغي قيام الدولة الطرف بضمان أن يجري بصورة فعالة تنفيذ وحضور برامج التدريب الإلزامية الأولية والمستمرة، فضلاً عن برامج الإشراف، الموضوعة من أجل موظفي السجون لكي يصبحوا على علم كامل بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Los mandatos del Relator Especial sobre las condiciones de detención y las prisiones en África y de la Relatoría sobre los derechos de las personas privadas de Libertad en las Américas de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos podrían proporcionar algunas orientaciones en relación con el alcance de ese mandato ampliado. | UN | والولاية المنوطة بالمقرر الخاص المعني بالسجون وأوضاع الاحتجاز في أفريقيا، فضلاً عن ولاية المقرر المعني بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم التابع للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان يمكن أن توفرا بعض التوجيه فيما يتعلق بنطاق الولاية بعد تمديدها. |
Estaba previsto que la Organización de los Estados Americanos enviara a un Relator Especial sobre los derechos de las personas privadas de libertad al país a finales de mayo de 2011, lo que demostraba el empeño de Suriname por seguir mejorando las condiciones de todas las personas privadas de libertad. | UN | وسيقوم المقرر الخاص المعني بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم التابع لمنظمة الدول الأمريكية بزيارة إلى سورينام في نهاية أيار/مايو 2011، وهو ما يدل على رغبة سورينام في زيادة تحسين ظروف جميع المحتجزين. |
Los mandatos del Relator Especial sobre las condiciones de detención y las prisiones en África, de la Comisión Africana, y de la Relatoría sobre los derechos de las personas privadas de Libertad en las Américas, de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, podrían proporcionar algunas orientaciones en relación con el alcance de ese mandato ampliado. | UN | ويمكن أن توفر الولاية المنوطة بالمقرر الخاص المعني بالسجون وأوضاع الاحتجاز في أفريقيا، فضلاً عن ولاية المقرر المعني بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم التابع للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بعض التوجيه فيما يتعلق بنطاق الولاية بعد تمديدها. |
33. En 2011, la Relatoría sobre los derechos de las personas privadas de Libertad de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) realizó una visita de trabajo al Uruguay. | UN | 33- وفي عام 2011، أجرى مكتب المقرر الخاص المعني بحقوق الأشخاص المحرومين من الحرية التابع للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان زيارة عمل إلى أوروغواي. |
119. En 2010 se elaboraron el programa de estudios y el correspondiente programa de formación sobre el reconocimiento y el respeto de los derechos de las personas privadas de libertad en los locales de la Policía de Estado y se realizaron cursos de formación en las estructuras de la policía local. | UN | 119- وخلال عام 2010، أُعد منهاج التعليم ومنهاج التدريب الخاص به بشأن " الاعتراف بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في مخافر الشرطة واحترام هذه الحقوق " ، ونظمت دورات تدريبية لأجهزة الشرطة المحلية. |
El Ombudsman fue nombrado en junio de 2007, y sus cuatro adjuntos, especializados en la protección de los derechos de las personas privadas de la libertad, la igualdad entre los géneros y los derechos de las personas con discapacidad, los derechos del niño y los derechos de las minorías nacionales, fueron nombrados en octubre de 2008. | UN | وقد عُيِّن أمين المظالم في حزيران/يونيه 2007 في حين عُيِّن نوّابه الأربعة المكلفون على التوالي بحقوق الأشخاص المحرومين من الحرية، وبمسألة المساواة بين الجنسين وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبحقوق الطفل، وحقوق الأقليات الوطنية، في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
n) Que el derecho a notificar su detención se incluya en la declaración normalizada de los derechos de las personas privadas de libertad, y que se informe a estas personas de este derecho y se les pida que indiquen a quién desean informar. | UN | (ن) يجري إدراج الحق في الإخطار بالاحتجاز في الإشعار الموحد بحقوق الأشخاص المحرومين من الحرية وإبلاغ هؤلاء الأشخاص بهذا الحق ودعوتهم إلى بيان اسم الشخص الذي يودون إخطاره. |
18. El SNU reconoció esfuerzos para el avance de los derechos de las personas privadas de libertad mediante la mejora de la infraestructura básica de los centros penitenciarios y de las instalaciones de detención de la Policía Nacional. | UN | 18- واعترف فريق الأمم المتحدة القطري بالجهود المبذولة من أجل النهوض بحقوق الأشخاص المحرومين من الحرية من خلال تحسين البنية التحتية للسجون ومراكز الاحتجاز التابعة للشرطة الوطنية(49). |
Recientemente, el Relator Especial sobre la tortura (que no constató denuncias de tortura) y el Relator de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos sobre los derechos de las personas privadas de Libertad visitaron el Uruguay por invitación del Gobierno. | UN | وفي الفترة الأخيرة، وبناء على دعوة من الحكومة، قام بزيارة أوروغواي كل من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب (الذي لم يسجّل أية ادّعاءات تتعلق بأعمال تعذيب) والمقرر التابع للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المعني بحقوق الأشخاص المحرومين من الحرية. |
La labor del SPT se vincula en particular con el mandato del Comité contra la Tortura y del Comité de Derechos Humanos, por lo que respecta a los derechos de las personas privadas de libertad, y con la labor del Comité de los Derechos del Niño, que abarca los derechos de los niños privados de libertad, y la del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en lo que respecta a los derechos de las mujeres privadas de libertad. | UN | ويتصل عمل اللجنة الفرعية بوجه خاص بولاية لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم، كما يتصل بعمل لجنة حقوق الطفل الذي يشمل فيما يشمل حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، وكذلك بعمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق النساء المحرومات من حريتهن. |
88. En 2006 el CAT solicitó a Tayikistán que en el plazo de un año le proporcionara información en respuesta a sus recomendaciones relacionadas con los derechos de las personas privadas de libertad, la inspección de los lugares de detención, la impunidad en relación con las denuncias de tortura y las confesiones obtenidas mediante tortura. | UN | 88- في عام 2006، طلبت لجنة مناهضة التعذيب أن تقدم طاجيكستان، في غضون سنة، معلومات بشأن توصياتها المتعلقة بحقوق الأشخاص المحرومين من الحرية، ورصد أماكن الاحتجاز، والإفلات من العقاب فيما يتصل بالادعاءات المتعلقة بالتعذيب وبالاعترافات التي يتم الحصول عليها بالتعذيب(174). |