Debemos asegurarnos de que no se sacrifiquen los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | وعلينا أن نتأكد من عدم التضحية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
- Se ha establecido un centro no gubernamental para el estudio de los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | وأنشئ مركز التثقيف بحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Sin embargo, es lo que debe hacerse y así deberían reconocerlo quienes velan por los derechos humanos y el derecho humanitario en el territorio palestino. | UN | لكنها خطوة صائبة وعلى المعنيين بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأراضي الفلسطينية أن يعترفوا بذلك. |
El Gobierno ha firmado y ratificado más de 20 tratados de derechos humanos y de derecho humanitario. | UN | 14 - وقّعت الحكومة وصادقت على ما يزيد عن 20 معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
El incumplimiento de determinadas obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y de derecho humanitario no sólo genera siempre una responsabilidad de los Estados, sino también crea el deber positivo de adoptar medidas para oponerse a ese incumplimiento. | UN | والإخلال ببعض الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني لا يحمل الدول دائماً المسؤولية فحسب, إنما يرتب عليها كذلك واجبات إيجابية تتمثل في اتخاذ إجراءات لمواجهة هذه الإخلالات. |
10. La Comisión ha estudiado numerosos informes sobre asuntos que afectan a los derechos humanos y al derecho humanitario en los territorios palestinos ocupados desde que comenzó la segunda intifada el 28 de septiembre de 2000. | UN | 10- درست اللجنة تقارير عديدة عن الأمور التي تمس بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ بدء الانتفاضة الثانية في 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
Por lo tanto, la Comisión insta al Gobierno de Indonesia a que establezca sin demora el tribunal especial de derechos humanos propuesto y a que someta a la justicia a los responsables de las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario en Timor Oriental. | UN | وبناء عليه، تحث اللجنة حكومة إندونيسيا على إنشاء محكمة حقوق الإنسان المخصصة المقترحة دون إبطاء، ومقاضاة المسؤولين عن انتهاكات القانون المتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في تيمور الشرقية. |
Curso de derechos humanos y derecho humanitario | UN | دروس تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني |
El Consejo debería en particular reiterar su llamamiento a todos los países vecinos para que ejercieran su influencia a fin de instar a las partes a cumplir sus obligaciones en el ámbito de los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي للمجلس أن يكرر نداءه إلى جميع البلدان المجاورة لتمارس نفوذها لحمل الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
3. Namibia ha constituido una comisión interministerial relativa a los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | 3 - وأنشأت ناميبيا لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Procurador General para los derechos humanos y el derecho humanitario, Ministerio de Justicia, 19982000 | UN | وكيل عام مكلف بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في وزارة العدل في الفترة 1998-2000 |
La práctica del Consejo de Seguridad está evolucionando positivamente respecto de, por ejemplo, el establecimiento de tribunales internacionales para el enjuiciamiento de las violaciones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario así como en cuanto a la remisión de las causas al Tribunal Penal Internacional. | UN | ولقد أخذت ممارسة مجلس الأمن تتطور بشكل كبير كما بدا مثلا في إنشائه للمحاكم الدولية التي تنظر في الإخلالات الجسيمة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وكذلك في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Las tareas que había que acometer consistían, por una parte, en reflexionar sobre los métodos más eficaces de garantizar que las obligaciones que imponían los derechos humanos y el derecho humanitario fueran respetadas por las partes en un conflicto. | UN | والتحدي الذي يجب مواجهته في المستقبل يتمثل، من جهة، في التفكير في طرائق أكثر فعالية لضمان احترام الأطراف في نزاع لالتزاماتها ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Por otra parte, las Bahamas han firmado y ratificado gran número de convenios internacionales relacionados con los derechos humanos y el derecho humanitario o se han adherido a ellos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جزر البهاما قد وقعت عددا كبير من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني أو صدقت عليها أو انضمت إليها. |
Un elemento importante del viaje del Experto independiente a Uganda fue la información que le facilitó la Misión de Formación para Somalia sobre la capacitación impartida a los nuevos reclutas de las fuerzas de seguridad somalíes, entre otras cosas sobre los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | وكان جانب مهم من رحلته إلى أوغندا هو المعلومات التي وردت له من بعثة الاتحاد الأوربي لتدريب قوات الأمن الصومالية بشأن التدريب الذي وفرته للمجندين الجدد في قوات الأمن الصومالية، بما في ذلك ما يتعلق منه بحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
En los planos teórico y práctico, se intenta definir los datos y las cuestiones jurídicas y se incitan a la aplicación concreta de instrumentos internacionales y regionales pertinentes en materia de derechos humanos y de derecho humanitario. | UN | وتسعى على الصعيدين النظري والعملي للوقوف على المعطيات والرهانات القانونية للمسألة، وذلك بالحفز على التنفيذ الفعلي للصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة، الخاصة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
70. En su mayoría, los tratados de derechos humanos y de derecho humanitario prevén el derecho al resarcimiento. | UN | 70 - تنص معظم المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني على الحق في الانتصاف. |
Miembro, en representación de la Universidad de Dakar, del Comité Interministerial de derechos humanos y de derecho humanitario del Gobierno del Senegal (Presidencia de la República). | UN | عضو في اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني التابعة لحكومة السنغال (رئاسة الجمهورية)، وذلك في إطار تمثيل جامعة داكار. |
Como consecuencia de lo aquí expuesto y del mandato de la Oficina en ambas disciplinas, es menester destacar que varias de estas conductas, cuando se producen en el marco del conflicto armado, violan conjunta e indistintamente los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y al derecho humanitario. | UN | 70- ونتيجة لما تقدم ولولاية المفوضية في كلا الحقلين، ينبغي التشديد على أن العديد من أنواع السلوك هذه، عند إتيانها في فترات النزاع المسلح، تكون مُخِلةً، في آن واحد وبدون تمييز، بأحكام الصكوك الدولية المختلفة المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Invita a las autoridades burundesas a que respeten escrupulosamente todos los convenios relativos a los derechos humanos y al derecho humanitario internacional en que es parte Burundi. | UN | 114- وتدعو السلطات البوروندية إلى التقيد بدقة بجميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي هي طرف فيها. |
Aplaudiendo los esfuerzos realizados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a fin de defender los principios del derecho de los refugiados, de las normas de derechos humanos y del derecho humanitario y garantizar la aplicación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y de su Protocolo, | UN | وإذ تشيد بجهود مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الرامية إلى تعزيز مبادئ القانون الخاص باللاجئين والقانون الخاص بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وضمان تنفيذ الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها، |
Así pues, el Comité Rumano de derechos humanos y derecho humanitario ejecuta actualmente su tercer programa de capacitación en materia de derechos humanos destinado a todo el personal del Ministerio del Interior, programa que se elaboró teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم اللجنة الرومانية المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني بتنفيذ برنامجها الثالث للتدريب على حقوق الإنسان المخصص لمجموع موظفي وزارة الداخلية، والذي قامت بإعداده آخذة في الاعتبار توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب التابعتين للأمم المتحدة. |
Estudiar toda disputa en materia de derechos humanos y de derecho internacional humanitario que implique al Estado y que le haya sido sometida por el Gobierno; | UN | تدارس كل نزاع يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تكون الدولة طرفاً فيه ويُقدم إليها من الحكومة؛ |