Por ello han continuado las deliberaciones sobre las posibilidades de formular un documento que constituya un marco jurídico internacional sobre los derechos de las personas de edad. | UN | ونتج عن ذلك استمرار المناقشات بشأن إمكانات إعداد وثيقة إطار قانوني دولي معني بحقوق كبار السن. |
En Uganda, por ejemplo, la Constitución reconoce los derechos de las personas de edad y sienta la base para promulgar leyes en que se atiendan sus derechos y necesidades. | UN | إذ يعترف دستور أوغندا مثلا بحقوق كبار السن ويوفر الأساس لسن قوانين من أجل حماية حقوقهم وتلبية احتياجاتهم. |
En España, se hace hincapié en iniciativas dirigidas a sensibilizar con respecto a los derechos de las personas de edad tanto a los profesionales como a esas mismas personas. | UN | وفي إسبانيا، ينصب التركيز على مبادرات ترمي إلى ضمان الوعي التام بحقوق كبار السن لدى كل من المهنيين وكبار السن أنفسهم. |
9. Craig Mokhiber, Jefe de la Subdivisión de Desarrollo y Cuestiones Económicas y Sociales del ACNUDH, declaró que las lagunas normativas que existían respecto de los derechos de las personas mayores causaban otras lagunas en el disfrute de esos derechos. | UN | 9- ذكر كريغ موخيبر، رئيس فرع قضايا التنمية والقضايا الاقتصادية والاجتماعية في مفوضية حقوق الإنسان، أن الثغرات المعيارية المتعلقة بحقوق كبار السن أدت إلى ثغرات في تنفيذ تلك الحقوق. |
Recientemente se ha aprobado la Ley sobre los Derechos de las Personas Adultas Mayores y se ha creado el Instituto Nacional de Personas Mayores. | UN | واعتمد مؤخرا القانون المتعلق بحقوق كبار السن وأنشأ المعهد الوطني لكبار السن. |
El propósito de la reunión era ofrecer a la Asamblea General la opinión de unos expertos independientes acerca de las cuestiones relativas a los derechos de las personas de edad. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو تزويد الجمعية العامة برأي خبراء مستقل عن المسائل المتعلقة بحقوق كبار السن. |
Por otra parte, los expertos opinaron sobre el papel que cumpliría un relator especial sobre los derechos de las personas de edad. | UN | 64 - وأعرب الخبراء عن رأيهم أيضاً بشأن الدور الذي يمكن أن يؤديه مقرر خاص يُعنى بحقوق كبار السن. |
España señaló que el reconocimiento de los derechos de las personas de edad es un paso adelante hacia una mejor protección de sus derechos. | UN | وأشارت إسبانيا إلى أن الاعتراف بحقوق كبار السن هو خطوة نحو الأمام في تحسين حماية حقوقهم. |
Varios Estados Miembros acogieron favorablemente la opción de designar un relator especial o experto independiente del Consejo de Derechos Humanos sobre los derechos de las personas de edad. | UN | وقوبل بالترحيب من جانب عدة دول الخيار المتعلق بتعيين مقرر خاص أو خبير مستقل لمجلس حقوق الإنسان يُعنى بحقوق كبار السن. |
Por ejemplo, en el Brasil, la conferencia nacional sobre los derechos de las personas de edad ha reunido a más de 1.000 participantes, cada dos años, para definir directrices normativas. | UN | ففي البرازيل، على سبيل المثال، يضمّ المؤتمر الوطني المعني بحقوق كبار السن أكثر من 000 1 مشارك، يلتقون كل سنتين، لتحديد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة. |
Es necesario que exista un reconocimiento de los derechos de las personas de edad en los programas de desarrollo. | UN | وثمة حاجة إلى الإقرار بحقوق كبار السن في برامج وخطط التنمية الوطنية. |
Algunos Estados Miembros mencionaron su apoyo al nombramiento de un relator especial sobre los derechos de las personas de edad. | UN | وأعربت بعض الدول الأعضاء عن تأييدها لتعيين مقرر خاص معني بحقوق كبار السن. |
En el Brasil, la CEPAL prestó apoyo financiero al Consejo Nacional de la Persona Envejeciente con miras al establecimiento de prioridades en relación con la aplicación del Estatuto Nacional de los derechos de las personas de edad. | UN | وفي البرازيل، دعمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المجلس الوطني لحقوق كبار السن في مجال طرح الأولويات المعتمدة لتنفيذ اللائحة الوطنية المتعلقة بحقوق كبار السن. |
En el Estado Plurinacional de Bolivia, hay un órgano consultivo que se ocupa de los derechos de las personas de edad y en la República Bolivariana de Venezuela hay una plantilla especializada en la Defensoría del Pueblo. | UN | وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات توجد هيئة استشارية معنية بحقوق كبار السن. وفي جمهورية فنـزويلا البوليفارية، يضم مكتب أمين المظالم العام موظفين متخصصين. |
En general, para los Estados Miembros y los Observadores Permanentes, el Plan de Acción de Madrid se basa en el reconocimiento de los derechos de las personas de edad. | UN | 1 - بوجه عام، اعتبر كل من الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين أن خطة مدريد تقوم على أساس الاعتراف بحقوق كبار السن. |
Túnez observó que el reconocimiento de los derechos de las personas de edad permitía a los gobiernos avanzar en la redacción de leyes, incluidos los presupuestos necesarios para concretar estrategias y programas, para promover la cohesión social. | UN | وأشارت تونس إلى أن الاعتراف بحقوق كبار السن يمكّن الحكومات من إحراز تقدم في وضع التشريعات، مع الميزانيات اللازمة للاستراتيجيات والبرامج، التي ستعزز اللحمة الاجتماعية. |
El Presidente también mencionó el establecimiento del Grupo de Amigos para las Personas Mayores anunciado por los delegados durante el período de sesiones y el objetivo del Grupo de seguir trabajando constantemente y entre períodos de sesiones para reforzar la sensibilización con respecto a los derechos de las personas de edad y la protección de dichos derechos. | UN | كما أشار الرئيس إلى إنشاء مجموعة أصدقاء كبار السن التي أعلن عنها المندوبون خلال الدورة، وأن المجموعة تستهدف العمل باستمرار وفيما بين الدورات سعيا إلى ترسيخ الوعي بحقوق كبار السن وحماية تلك الحقوق. |
15. En 1993, el Comité dedicó un día de debate general a este problema con el fin de orientar adecuadamente su actividad futura en la materia. Además, en recientes períodos de sesiones ha comenzado a dar mucha más importancia a la información sobre los derechos de las personas mayores y en algunos casos sus debates han permitido obtener una información muy valiosa. | UN | ٥١ - وفي عام ٣٩٩١ كرﱠست اللجنة يوما للمناقشة العامة لهذه المسألة بغية تخطيط عملها في هذا المجال في المستقبل، وفضلا عن ذلك، فإنها بدأت في الدورات اﻷخيرة تعلق أهمية أكبر بكثير على المعلومات المتعلقة بحقوق كبار السن. كما أوضح استبيانها بعض المعلومات القيﱢمة جدا في بعض الحالات. |
Otro ejemplo es la Ley de los Derechos de las Personas Adultas Mayores, de México, en virtud de la cual se ha fundado el Instituto Nacional de las Personas Adultas Mayores, que es una institución política de apoyo a esas personas. | UN | وثمة مثال آخر هو القانون المتعلق بحقوق كبار السن في المكسيك، الذي أنشئ بموجبه المعهد الوطني لكبار السن باعتباره مؤسسة سياسية تدعم كبار السن. |
2. La Ley de los Derechos de las Personas Adultas Mayores en el Distrito Federal, publicada en la Gaceta Oficial del Distrito Federal el martes 7 de marzo de 2000, prevé el reconocimiento de los Derechos de las Personas Adultas Mayores, tales como: | UN | 2- ينص القانون المتعلق بحقوق كبار السن في منطقة العاصمة الاتحادية، المنشور في الجريدة الرسمية للعاصمة الاتحادية يوم الثلاثاء 7 آذار/مارس 2000 على الاعتراف بحقوق كبار السن مثل: |