La legislación peruana reconoce y garantiza también el derecho de los pueblos indígenas a condiciones de educación iguales a las del resto de la nación. | UN | ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم، وهو يضمن هذا الحق. |
La legislación peruana reconoce y garantiza también el derecho de los pueblos indígenas a condiciones de educación iguales a las del resto de la nación. | UN | ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم، وهو يضمن هذا الحق. |
También se reconoce el derecho de los pueblos indígenas a transmitir su cultura por medio de la educación bilingüe. | UN | ويعترف الدستور أيضا بحق الشعوب الأصلية في الحفاظ على ثقافاتهم عن طريق التعليم بلغتين. |
La Declaración rebasa el alcance del Convenio de la OIT, al reconocer el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, a sus tierras y a sus territorios. | UN | ثم يتجاوز الإعلان اتفاقية منظمة العمل الدولية باعترافه بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي الأراضي والأقاليم. |
La Declaración rebasa el alcance del Convenio de la OIT, al reconocer el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, a sus tierras y a sus territorios. | UN | ثم يذهب الإعلان أبعد من اتفاقية منظمة العمل الدولية باعترافه بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي أراضيهم وأقاليمهم. |
La legislación peruana reconoce y garantiza también el derecho de los pueblos indígenas a condiciones de educación iguales a las del resto de la nación. | UN | ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم ويضمن هذا الحق. |
La Declaración rebasa el alcance del Convenio de la OIT, al reconocer el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, a sus tierras y a sus territorios. | UN | ثم يتجاوز الإعلان اتفاقية منظمة العمل الدولية باعترافه بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي الأراضي والأقاليم. |
La legislación peruana reconoce y garantiza también el derecho de los pueblos indígenas a condiciones de educación iguales a las del resto de la nación. | UN | ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم ويضمن هذا الحق. |
Asimismo, el Convenio reconoce el derecho de los pueblos indígenas a aplicar sus propios modelos de desarrollo. | UN | والمهم أن الاتفاقية تعترف بحق الشعوب الأصلية في تطبيق نماذج التنمية الخاصة بها. |
De forma paralela, se insta al gobierno a que reconozca el derecho de los pueblos indígenas a establecer su propio sistema educativo y que este forme parte del sistema educativo nacional. | UN | وفي الوقت نفسه، تُحَث الحكومة على الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في إنشاء نظام تعليمي خاص بها، وفي أن يشكل ذلك النظام جزءاً من النظام التعليمي الوطني. |
Tanto la salud como la educación y la pobreza son cuestiones que afectan al derecho de los pueblos indígenas a controlar sus propias vidas y a desarrollarse conforme a sus principios. | UN | وتتعلق الصحة والتعليم والفقر جميعها بحق الشعوب الأصلية فــي التحكم بحياتها وفــي التنميــة بطرقها الخاصــة. |
La legislación peruana reconoce y garantiza también el derecho de los pueblos indígenas a condiciones de educación iguales a las del resto de la nación. | UN | ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع غيرها في شروط التعليم، وهو يضمن هذا الحق. |
vi) Garantizar a los pueblos indígenas el estado de derecho, la no discriminación y la igualdad ante la ley, así como sus derechos a las tierras y recursos, reconociendo, al propio tiempo el derecho de los pueblos indígenas a existir como culturas separadas a las que asisten unos derechos especiales; | UN | `6` ضمان سيادة القانون وعدم التمييز والمساواة أمام القانون للشعوب الأصلية وكذلك ضمان حقها في الأرض والموارد، مع الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في الوجود وفي التمتع بثقافة خاصة وحقوق فريدة معينة؛ |
40. El representante del Centro de Recursos Jurídicos para los Indios abogó en favor del reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a la soberanía permanente sobre sus recursos naturales. | UN | 40- وطالب ممثل مركز مصادر القانون الهندي بالاعتراف بحق الشعوب الأصلية في ممارسة سيادة دائمة على مواردها الطبيعية. |
También se mencionó la necesidad de reconocer el derecho de los pueblos indígenas a dar su consentimiento libre, previo e informado para que se lleven a cabo proyectos de desarrollo en sus tierras. | UN | وأشار التجمع أيضاً إلى ضرورة الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في إبداء موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل الاضطلاع بأي مشاريع إنمائية على أراضيها. |
Dado el creciente reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, es indispensable abordar las cuestiones relacionadas con el patrimonio de los pueblos indígenas en este contexto. | UN | ونظرا إلى الاعتراف المتزايد بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، يلزم معالجة القضايا المتعلقة بتراث هذه الشعوب في هذا السياق. |
La Constitución reconoce y garantiza el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, y en consecuencia les reconoce autonomía para decidir su organización social, económica, política, jurídica y cultural. | UN | ويعترف الدستور بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير ويضمن هذا الحق وبالتالي يعترف باستقلالها الذاتي في تقرير تنظيمها الاجتماعي والاقتصادي والسياسي |
Los expertos también instan a los Estados a asegurar que sus políticas y leyes nacionales relacionadas con el derecho de los pueblos indígenas a la tierra y los recursos naturales no sean discriminatorias y se ajusten a las normas y criterios internacionales de derechos humanos. | UN | كما يدعو الخبراء الدول إلى كفالة خلو قوانينها وسياساتها الوطنية المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية من التمييز ومن عدم الاتساق مع القوانين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
62. El representante de Francia confirmó que su Gobierno era partidario de reconocer el derecho de los indígenas a la libre determinación. | UN | 62- وأكد ممثل فرنسا أن حكومته تؤيد الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها. |
El derecho de libre determinación, como se destacó reiteradamente en numerosas intervenciones, estaba estrechamente vinculado al derecho de las poblaciones indígenas a decidir su propio desarrollo y a controlar sus propias tierras y recursos. | UN | فالحق في تقرير المصير، كما تكرر تأكيد ذلك في عدد كبير من المداخلات، مرتبط ارتباطا قويا بحق الشعوب الأصلية في تقرير التنمية التي ترتضيها وسيطرتها على أراضيها ومواردها. |
Se pregunta qué medidas podrían adoptar las Naciones Unidas para poner remedio a la injusticia que se ha cometido contra los pueblos indígenas clasificando la hoja de coca entre los estupefacientes, y cómo asegurar que el uso de la hoja de coca sea respetado por la comunidad internacional. | UN | وتساءل عن الخطوات التي ينبغي أن تتخذها الأمم المتحدة للتعويض عن المظالم التي ارتكبت بحق الشعوب الأصلية بتصنيف أوراق الكاكاو على أنها مادة مخدرة ولضمان احترام المجتمع الدولي لما يتقرر بالنسبة لأوراق الكاكاو. |
24. La norma imperativa de no discriminación, pilar fundamental del derecho internacional de los derechos humanos, exige que los pueblos indígenas tengan acceso a la justicia en condiciones de igualdad con la población en general. | UN | 24- تقضي القاعدة القطعية المتعلقة بعدم التمييز، الذي هو ركن أساسي في القانون الدولي لحقوق الإنسان، بحق الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة على قدم المساواة مع عامة السكان. |
El derecho internacional reconoce los derechos de los pueblos indígenas a lo siguiente: | UN | 55 - ويعترف القانون الدولي بحق الشعوب الأصلية في: |
La representante apoyó la declaración de la Conferencia del Milenio de los Pueblos Indígenas y declaró que la única diferencia entre los pueblos indígenas y los demás pueblos es que no se reconoce su derecho a la libre determinación. | UN | وأعربت عن تأييدها للبيان المتعلق بمؤتمر الألفية للشعوب الأصلية وادعت بأن الفارق الوحيد بين الشعوب الأصلية والشعوب الأخرى هو عدم الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
. Cuando se reconoce ese título, los pueblos indígenas tienen por lo menos algún derecho legal que se puede afirmar en el ordenamiento jurídico interno. | UN | وحيثما يعترف بحق الشعوب الأصلية في الملكية، يكون لهذه الشعوب على الأقل، بعض الحق القانوني الممكن الاعتداد به في النظام القانوني المحلي. |
En sus observaciones finales sobre el informe del Perú, el Comité celebró la aprobación de la Ley del Derecho a la Consulta Previa a los Pueblos Indígenas u Originarios (núm. 29785). | UN | 10 - ورحبت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير بيرو، باعتماد القانون المتعلق بحق الشعوب الأصلية أو السكان الأصليين في إجراء مشاورات مسبقة (القانون رقم 29785). |