"بحق كل شخص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • derecho de toda persona
        
    • derecho de todas las personas
        
    • derecho de todo individuo
        
    • derecho de todos
        
    • reconoce a toda persona
        
    Zambia reconoce el derecho de toda persona a la seguridad social, incluso al seguro social. UN تُقر زامبيا بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    Los Estados Partes en el presente Pacto reconocen el derecho de toda persona a la seguridad social, incluso al seguro social. UN تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    Los Estados Partes en el presente Pacto reconocen el derecho de toda persona a la seguridad social, incluso al seguro social. UN تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    El punto de partida para la buena salud y la equidad sanitaria es el reconocimiento del derecho de toda persona a vivir con buena salud. UN إن تحقيق حالة صحية جيدة والإنصاف في المجال الصحي يبدأ من الاعتراف بحق كل شخص في العيش بصحة جيدة.
    39. El Sr. KOLOSOV dice que la Declaración de Viena reconoció el derecho de todas las personas a participar activamente en la defensa y promoción de sus derechos humanos. UN ٩٣- السيد كولوسوف: قال إن إعلان فيينا يعترف بحق كل شخص في المشاركة الفعالة في حماية وتعزيز حقوقه اﻹنسانية.
    En virtud del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los Estados reconocen el derecho de toda persona a la seguridad social. UN وبموجب المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، تعترف الدول بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي.
    En este mismo sentido, México reconoce y protege el derecho de toda persona a contraer matrimonio y a fundar una familia. UN وفي السياق نفسه، تعترف المكسيك بحق كل شخص في الزواج وفي تكوين أسرة وتحميه.
    228. El artículo 11 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reconoce el derecho de toda persona a una vivienda adecuada. UN ٨٢٢- تعترف المادة ١١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحق كل شخص في المسكن اللائق.
    t) El principio del derecho de toda persona de formular análisis y críticas de las resoluciones y sentencias judiciales, con las limitaciones de la ley. UN )ر( المبدأ القائل بحق كل شخص في أن يحلل وينقد أية قرارات أو أحكام قضائية في إطار الحدود التي يقررها القانون؛
    65. En Zambia se reconoce el derecho de toda persona a defenderse de una acusación personalmente o por medio de un abogado. UN ٥٦- ويعترف في زامبيا بحق كل شخص يتهم في أن يدافع عن نفسه سواء بشخصه أو بواسطة محام.
    31. En el ámbito constitucional, debemos mencionar que la Constitución Política de 1993 reconoce el derecho de toda persona a la igualdad ante la ley. UN ١٣- وفي المجال الدستوري، تجدر اﻹشارة الى أن دستور عام ٣٩٩١ يعترف بحق كل شخص في المساواة أمام القانون.
    t) El principio del derecho de toda persona de formular análisis y críticas de las resoluciones y sentencias judiciales, con las limitaciones de la ley. UN )ر( المبدأ القائل بحق كل شخص في أن يحلل وينقد أية قرارات أو أحكام قضائية في إطار الحدود التي يقررها القانون؛
    El informe especial de hoy, así como el proyecto de Declaración sobre la libertad y la no discriminación en materia del derecho de toda persona a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país, requieren un nuevo planteamiento y nuevas investigaciones. UN وهناك اليوم حاجة إلى إعادة التفكير وإلى مزيد من دراسة كلٍ من التقرير الخاص ومشروع اﻹعلان الخاص بالحرية وعدم التمييز المتعلقين بحق كل شخص في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إلى بلده.
    191. En su artículo 34 la Constitución reconoce el derecho de toda persona al más alto nivel posible de salud física y mental. UN 191- يعترف الدستور في المادة 34 منه، بحق كل شخص في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    9. En el artículo 11 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se reconoce el derecho de toda persona a un nivel de vida adecuado. UN 9- وتقر المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بحق كل شخص في مستوى معيشي كاف.
    153. En este artículo se reconoce el derecho de toda persona a un nivel de vida adecuado para sí y su familia, incluida la alimentación, vestido y vivienda adecuados. UN 152- تعترف المادة 11 بحق كل شخص في مستوى معيشي كاف لـه ولأسرته، يوفر ما يفي بحاجتهم من الغذاء والكساء والمأوى.
    146. Los Estados Partes en el presente Pacto reconocen el derecho de toda persona a la seguridad social, incluso el seguro social. UN 147- تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    También consideraban preocupante el acceso a los servicios de atención de la salud, en particular fuera de la capital, y la posible violación del derecho de toda persona a disfrutar del más alto nivel posible de salud mental y física. UN وكان مثار القلق أيضا الحصول على خدمات الرعاية الصحية، وخصوصا خارج العاصمة واحتمال الإخلال بحق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    Su Gobierno acoge con agrado el informe sobre los derechos y la salud de las personas de edad que el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del nivel más alto posible de salud física y mental ha presentado recientemente al Consejo de Derechos Humanos. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بالتقرير المعني بحقوق كبار السن وصحتهم الذي قدمه مؤخراً إلى مجلس حقوق الإنسان المقرر الخاص المعني بحق كل شخص في التمتع بأعلى معايير الصحة المتاحة البدنية والذهنية.
    227. Si bien se reconoce el derecho de todas las personas a decidir si desean tener hijos o no, en la Ley sobre la planificación de la familia se dispone la protección de la vida en la etapa prenatal. UN 227 - وبينما يتم الاعتراف بحق كل شخص في الإنجاب أو عدمه، فإن قانون تنظيم الأسرة يحمي الحياة في مرحلة ما قبل الولادة.
    126. El artículo 9 reconoce el derecho de todo individuo a la seguridad social, incluido el seguro social. UN 125- تقر المادة 9 بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    Reconociendo el derecho de todos a una nacionalidad y el derecho a no ser privado arbitrariamente de la propia nacionalidad, UN إذ تسلم بحق كل شخص في أن تكون له جنسية وبحقه في ألا يحرم من جنسيته تعسفاً،
    23. El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reconoce a toda persona el derecho a trabajar, en particular el derecho a ganarse la vida mediante un trabajo libremente escogido o aceptado. UN 23- يعترف العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحق كل شخص في العمل، بما في ذلك إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus