"بحكم الواقع بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de facto entre
        
    • de hecho entre
        
    • de hecho que todavía existen entre
        
    • de hecho de
        
    Se sugirió igualmente que se incluyeran las palabras " de jure o de facto " entre " existir " y " en el lugar de " . UN وعلى نحو مماثل اقتُرح إدراج عبارة " بحكم القانون أو بحكم الواقع " بين لفظة " الشركة " ولفظة " قائمة " .
    En el párrafo 1 del artículo 4 se señala explícitamente que la adopción por los Estados partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación. UN فقد ذكرت الفقرة 1 من المادة 4 بوضوح أن اعتماد الدول الأطراف تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى التعجيل في المساواة بحكم الواقع بين الرجال والنساء يجب ألا يعتبر تمييزا.
    Artículo 3: Medidas encaminadas a alcanzar la igualdad de facto entre hombres y mujeres UN المادة 3 - تدابير لتحقيق المساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة
    Bhután ha adoptado medidas especiales para acelerar la igualdad de hecho entre la mujer y el hombre. UN واعتمدت بوتان بعض التدابير المؤقتة لتعجيل المساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة.
    Artículo 4. Medidas especiales de carácter temporal para acelerar la igualdad de hecho entre hombres y mujeres UN المادة 4: التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بالمساواة بحكم الواقع بين المرأة والرجل
    Al Comité le preocupa la falta de legislación interna sobre la no discriminación de la mujer y las desigualdades de hecho que todavía existen entre hombres y mujeres en los puestos profesionales y ejecutivos, tanto en los órganos de representación política como en la administración y el sector industrial en general. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات محلية بشأن عدم التمييز ضد المرأة وبشأن استمرار حالة عدم المساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة في تقلد مناصب صنع القرارات، وذلك في كل من الهيئات السياسية والإدارية، وكذلك في قطاع الصناعة ككل.
    Artículo 4: Medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre hombres y mujeres UN المادة 4 - التدابير المؤقتة الخاصة الرامية إلى تعجيل تحقيق المساواة بحكم الواقع بين الرجال والنساء
    Sírvanse proporcionar información sobre si se han llevado a cabo esas medidas, en particular sobre el papel que haya podido desempeñar la sociedad civil, y sus efectos en el logro de la igualdad de facto entre niñas y mujeres y niños y hombres en la esfera de la educación. UN يرجى تقديم معلومات تتعلق بمدى تنفيذ هذه التدابير، بما في ذلك الدور الذي يؤديه المجتمع المدني، وتأثيرها على تحقيق المساواة بحكم الواقع بين المرأة والرجل والبنين والبنات في مجال التعليم.
    100. En el sistema de educación superior de Lituania no se aplican medidas especiales para velar por la igualdad de facto entre hombres y mujeres. UN 100 - لا تطبق في نظام التعليم العالي بليتوانيا أي تدابير خاصة لكفالة المساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة.
    A fin de suprimir los desequilibrios anteriores y actuales era fundamental adoptar medidas de acción afirmativa, que además representarían un importante paso para lograr la deseada igualdad de facto entre hombres y mujeres. UN ولإزالة أوجه الخلل التاريخية والحالية، لا بد من اتخاذ تدابير عمل إيجابي من شأنها أن تشكِّل، علاوة على ذلك، خطوة كبيرة صوب تحقيق الهدف المنشود ألا وهو تحقيق المساواة " بحكم الواقع " بين الرجل والمرأة.
    Sírvanse facilitar información sobre las limitaciones que tienen las mujeres al respecto y especificar si el Gobierno está haciendo algún intento por eliminar toda desigualdad de facto entre la mujer y el hombre en relación con ese tema. UN ويرجى تقديم معلومات عن المعوقات التي تقابلها المرأة في هذا الصدد، وتحديد ما إذا كانت أية جهود تبذلها الحكومة حاليا بغية القضاء على أي نوع من اللامساواة القائمة بحكم الواقع بين النساء والرجال بشأن هذه المسألة.
    Los Estados tienen la obligación de promover la igualdad de facto entre los hombres y las mujeres, así como de proveer un marco jurídico para la protección de los derechos humanos de la mujer, y la prevención de la violencia. UN 3 - ويقع على كاهل الدول الالتزام بتعزيز المساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة وكذلك وضع إطار قانوني لحماية حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك منع العنف ضد المرأة.
    Sírvanse facilitar información sobre las limitaciones que tienen las mujeres al respecto y especificar si el Gobierno está haciendo algún intento por eliminar toda desigualdad de facto entre la mujer y el hombre en relación con ese tema. UN يرجى تقديم معلومات عن المعوقات التي تقابلها المرأة في هذا الصدد، وتحديد ما إذا كانت هناك أية جهود تبذلها الحكومة حاليا بغية القضاء على أي نوع من اللامساواة القائمة بحكم الواقع بين النساء والرجال بشأن هذه المسألة.
    El Comité expresa su preocupación porque la adopción de medidas especiales de carácter temporal no se haya previsto en la legislación y porque el Estado Parte tampoco haya hecho uso de ellas como una política para acelerar el logro de la igualdad de facto entre mujeres y hombres en ninguna esfera de la Convención. UN 220 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء كون الدولة الطرف لم تدرج تدابير خاصة مؤقتة في القانون ولم تستعمل تدابير من هذا النوع كسياسة للتعجيل بتحقيق المساواة بحكم الواقع بين المرأة والرجل في أي مجال من مجالات الاتفاقية.
    Al parecer, se habría llegado a un acuerdo sobre la necesidad de impedir la proliferación de las medidas y contramedidas, evitar que la desigualdad de hecho entre los Estados se acentúe por una desigualdad de derecho y reglamentar de forma restrictiva y rigurosa la utilización de contramedidas. UN ويبدو أن هناك اتفاقا عن ضرورة منع تصاعد التدابير والتدابير المضادة وتجنب عدم التساوي بحكم الواقع بين الدول بازدياد عدم التساوي بحكم القانون وتنظيم اللجوء إلى التدابير المضادة تنظيما تقييديا وقسريا.
    En todos los niveles, federal, cantonal y comunal, las normas deberán ser elaboradas de forma que garanticen la paridad de derechos y promuevan la igualdad de hecho entre hombres y mujeres. UN وينبغي صياغة القواعد القانونية، على مستوى الاتحاد والكانتونات والكوميونات جميعاً، على نحو يضمن المساواة في الحقوق وتعزيز المساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة.
    Los Estados tienen el deber general de promover la igualdad de hecho entre las mujeres y los hombres y elaborar y aplicar efectivamente un marco de normas jurídicas y de políticas para proteger y promover plenamente los derechos humanos de las mujeres. UN وإن على الدول واجباً عاماًّ لتعزيز المساواة بحكم الواقع بين المرأة والرجل، ووضع إطار قانوني وسياسي لحماية الحقوق الإنسانية للمرأة حماية تامة وتعزيزها، وتنفيذ هذا الإطار بفعالية.
    La Ley contempla las relaciones de hecho entre personas del mismo sexo y también personas que cohabitan como compañeros íntimos o para toda la vida, sea cuales fuere su relación sexual. UN والعلاقات بحكم الواقع بين أشخاص من نفس الجنس يشملها هذا القانون، وكذلك الأشخاص الذين يعيشون معا كرفقاء وثيقي الصلة أو كشركاء مدى الحياة، مهما تكن علاقتهم الجنسية.
    Sobre las medidas temporales especiales para acelerar la instauración de la igualdad de hecho entre el hombre y la mujer, véase la respuesta a las recomendaciones 33 y 34. Artículo 5 UN فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة الخاصة الرامية إلى تعجيل تحقيق المساواة بحكم الواقع بين الرجال والنساء، انظر الرد على التوصيتين 33 و 34.
    Respecto de la pregunta 21, relativa a la admisión de mujeres en las escuelas militares, el Tribunal Supremo ha fallado que, si bien son permisibles las medidas temporales encaminadas a alcanzar la igualdad de hecho entre el hombre y la mujer, las cuotas destinadas a restringir la participación de la mujer en ciertas profesiones son inconstitucionales. UN أما فيما يتعلق بالسؤال 21 عن قبول النساء في المدارس العسكرية، حكمت المحكمة العليا بأنه بينما يسمح اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة تهدف إلى تحقيق المساواة بحكم الواقع بين الرجال والنساء، إلا أن الحصص التي تهدف إلى حصر مشاركة المرأة في بعض المهن تعتبر غير دستورية.
    Al Comité le preocupa la falta de legislación interna sobre la no discriminación de la mujer y las desigualdades de hecho que todavía existen entre hombres y mujeres en los puestos profesionales y ejecutivos, tanto en los órganos de representación política como en la administración y el sector industrial en general. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات محلية بشأن عدم التمييز ضد المرأة وبشأن استمرار حالة عدم المساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة في تقلد مناصب صنع القرارات، وذلك في كل من الهيئات السياسية والإدارية، وكذلك في قطاع الصناعة في مجمله.
    No hay medidas temporales en vigor que tengan por objeto lograr más rápidamente la igualdad de hecho de hombres y mujeres en todos los sectores de la economía. UN ولا توجد تدابير مؤقتة تهدف إلى التعجيل بالمساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة في جميع قطاعات الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus