"بحكم تعريفه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por definición
        
    por definición, todo método para quitar la vida a un ser humano es inhumano. UN إن أي نوع من حرمان الفرد من الحياة لا إنساني بحكم تعريفه.
    Entonces por definición, una declaración unilateral como ésta no constituye una reserva al tratado. UN وبالتالي، فإن هذا الإعلان الانفرادي، بحكم تعريفه لا يشكل تحفظا على المعاهدة.
    por definición, un fondo rotatorio debe recibir reembolsos. UN إن الصندوق الدائر بحكم تعريفه يقتضي رد اﻷمــوال التـي يصرفها.
    Otro característica que hay que tener en cuenta en este contexto se refiere a que, por definición, la comunidad de las naciones es voluntarista. UN وثمة خاصية أخرى يتعين النظر فيها وتتمثل في أن مجتمع اﻷمم هو مجتمع طوعي بحكم تعريفه.
    por definición, el comercio ilegal no está incluido en el ámbito de los sistemas pertinentes de presentación de informes y de vigilancia. UN ويقع الاتجار غير المشروع بحكم تعريفه خارج نطاق نظم اﻹبلاغ والرصد ذات الصلة.
    El argumento de que el derecho internacional no era de aplicación retroactiva no tenía validez dado que la indemnización era, por definición, retroactiva. UN والحجة القائلة بأن القانون الدولي لا يسري بأثر رجعي لا تقوم على أساس صحيح ﻷن التعويض هو بحكم تعريفه عملية رجعية اﻷثر.
    También se desarrolló un mapa para conseguirla, que por definición es multilateral, en forma de objetivos y principios para el desarme nuclear. UN كما طورت في شكل أهداف ومبادئ لنزع السلاح خطة مفصلة لبلوغ هذا الهدف المتعدد اﻷطراف بحكم تعريفه.
    Según el calendario de las Naciones Unidas, hoy es el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino que, por definición, excluye a Israel. UN ووفقا لتقويم الأمم المتحدة، اليوم هو اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، والذي بحكم تعريفه يستثني إسرائيل.
    por definición, la construcción es una actividad no comerciable. UN فالبناء نفسه هو بحكم تعريفه نشاط غير قابل للتداول التجاري.
    A juicio del orador, el derecho internacional es incierto por definición. UN وهو يرى أن القانون الدولي يتصف بعدم اليقين، بحكم تعريفه.
    36. La inversión -- inversión nacional e inversión extranjera directa -- es por definición parte integrante del fomento de las capacidades productivas. UN 36- وأما الاستثمار - بشقيه الداخلي والأجنبي المباشر - فيمثل بحكم تعريفه جزءاً لا يتجزأ من بناء القدرات الإنتاجية.
    El veredicto es secreto y, por definición, no vinculante, aunque es fruto de un procedimiento contradictorio. UN ويتسم الرأي بسريته وهو ليس ملزماً بحكم تعريفه بل يعقب الإجراء الحضوري.
    por definición, el programa de asistencia a la cooperación Sur-Sur del CCI está dirigido a las empresas. UN ٦٣ - إن برنامج مركز التجارة الدولية في مجال دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب متمركز على مشاريع اﻷعمال بحكم تعريفه.
    La trata a través de las fronteras internacionales es por definición ilícita. UN ١٧ - والاتجار بالمرأة عبر الحدود الدولية هو بحكم تعريفه ممارسة غير قانونية.
    La frase " sin que llegue a consumarse ésta " reconoce que el concepto de tentativa, por definición, sólo se aplica a los casos en que una persona trate de cometer un crimen sin conseguir realizarlo. UN أما عبارة " لم تقع فعلاً " فهي تسلﱢم بأن مفهوم الشروع بحكم تعريفه ينطبق فقط على الحالات التي يسعى فيها فرد ما إلى ارتكاب جريمة ويفشل في هذا المسعى.
    por definición, la función del Relator Especial es ser crítico. UN ٤ - يعد دور المقرر الخاص بحكم تعريفه دورا حاسما.
    Más exactamente, se trataba de la aplicación de la obligación primaria -que, por definición, quedaba fuera del ámbito del proyecto de artículos- a una situación de hecho determinada, aplicación que daba por resultado la determinación de que se había producido una violación. UN وبعبارة أدق، كانت المسألة هي مسألة تطبيق الالتزام الأولي، الذي يقع بحكم تعريفه خارج نطاق مشاريع المواد، على حالة واقعية بعينها، ما يؤدي إلى الإقرار بوقوع خرق.
    Si bien la falta de ilicitud excluye por definición la responsabilidad tal como se encara en el artículo primero, no es imposible sostener, a la inversa, que hay circunstancias que excluyen la responsabilidad aunque se trate de un caso de hecho ilícito. UN فإذا كان غياب عدم المشروعية يستبعد بحكم تعريفه المسؤولية بالصيغة التي تتوخاها بها المادة 1، فإنه ليس من المستحيل القول خلافا لذلك بأن ثمة ظروفا تستبعد فيها المسؤولية الدولية حتى في حالة الفعل غير المشروع.
    Según otro parecer la ejecución de una garantía real entrañaba por definición cuestiones que serían de orden público para la ley del foro, por lo que debería dejarse al arbitrio de la ley del foro. UN وقال رأي آخر بأن الإنفاذ ينطوي بحكم تعريفه على مسائل تتعلق بالسياسة العامة وينبغي، لذلك، أن يُترك لقانون الدولة التي يجري فيها الإنفاذ.
    por definición, la educación primaria universal no puede lograrse si no se alcanza la paridad entre los sexos. UN ولا يمكن تحقيق التعليم الابتدائي الإلزامي - بحكم تعريفه - دون المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus