"بحلول ذلك التاريخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para esa fecha
        
    • antes de esa fecha
        
    • en esa fecha
        
    • para entonces
        
    • hasta esa fecha
        
    • en ese plazo
        
    • para ese entonces
        
    • by that date
        
    • en esa misma fecha
        
    Además, para esa fecha se habrán llenado todos los cargos del gobierno cantonal provisional. UN وبالاضافة إلى ذلك، تشغل جميع الوظائف الحكومية المؤقتة للكانتونات بحلول ذلك التاريخ.
    Se prevé que para esa fecha Nigeria haya alcanzado la prosperidad económica, la estabilidad política y la armonía social. UN ومن المتوخى أن تكون نيجيريا قــد حققت بحلول ذلك التاريخ ازدهارا اقتصاديا، واستقرارا سياسيا وانسجاما اجتماعيا.
    para esa fecha se habían fijado nuevas cuotas de más de 2.300 millones de dólares. UN وكانت قد تقررت أنصبة جديدة تزيد على 2.3 بليون دولار بحلول ذلك التاريخ.
    Las 21 candidaturas recibidas antes de esa fecha se publicaron en el documento CEDAW/SP/2000/3. UN ونُشرت في الوثيقة CEDAW/SP/2000/3 الترشيحات الـ 21 التي وردت بحلول ذلك التاريخ.
    en esa fecha ya se había pagado al contratista externo la cantidad de 137.598 dólares. UN وكان قد تم دفع مبلغ 598 137 دولارا إلى المتعاقد بحلول ذلك التاريخ.
    para entonces las actividades de reconciliación proseguían a buen ritmo gracias a la estrecha coordinación y cooperación con la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). UN وكانت أنشطة المصالحة بحلول ذلك التاريخ تتم بوتيرة مطردة وجرت الاستفادة في تنفيذها من التنسيق والتعاون الوثيقين مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    hasta esa fecha se recibió un total de 60 solicitudes. UN وورد ما مجموعه 60 طلبا بحلول ذلك التاريخ.
    para esa fecha se habían fijado nuevas cuotas por un valor apenas inferior a 1.500 millones de dólares. UN فقد صدرت بحلول ذلك التاريخ أنصبة مقررة جديدة تقل بدرجة طفيفة عن 1.5 بليون دولار.
    para esa fecha se habían fijado nuevas cuotas por un valor apenas inferior a 3.400 millones de dólares. UN فقد صدرت بحلول ذلك التاريخ أنصبة مقررة جديدة تقل بدرجة طفيفة عن 3.4 بليون دولار.
    Mi delegación apoya enteramente el logro de este objetivo para esa fecha. UN وسيقدم وفدي دعمه المخلص في سبيل بلوغ هذا الهدف بحلول ذلك التاريخ.
    Abrigo la sincera esperanza de que para esa fecha el Reino de Marruecos esté en situación de participar en forma positiva en la ejecución del plan. UN وأملي كبير في أن تتمكن المملكة المغربية بحلول ذلك التاريخ من المشاركة بشكل إيجابي في تنفيذ الخطة.
    Sin embargo, no fue posible lograr este objetivo para esa fecha. UN بيد أنه لم يتسن تحقيق هذا الهدف بحلول ذلك التاريخ.
    Este proceso entrañará la eliminación, para esa fecha, tanto de las restricciones cuantitativas como de la capacidad de los países importadores para establecer distinciones entre los exportadores. UN وسيترتب عن ذلك أن تنتهي بحلول ذلك التاريخ القيود الكمية وقدرة البلدان المستوردة على التمييز بين المصدرين.
    De hecho, sigo plenamente convencido de la firme determinación de los Estados poseedores de armas químicas de completar la destrucción para esa fecha. UN وفي الحقيقة، أنا ما زلت مقتنعا بشدة في تصميم الدول الحائزة للأسلحة على تدميرها بحلول ذلك التاريخ.
    En el momento de redactar el presente informe, y como se expone detalladamente en el mismo, está claro que para esa fecha no se habrán cumplido esos requisitos. UN ويتبين بوضوح عند كتابة هذا التقرير وكما ورد بالتفصيل في هذا التقرير، أن هذه الشروط سوف لا تستوفى بحلول ذلك التاريخ.
    Sin embargo, al contrario de lo que se había previsto, la causa Ngirabatware no se habrá resuelto para esa fecha. UN إلا أنه خلافا للتوقعات السابقة، لن يكون النظر في قضية نغيراباتواري قد انتهى بحلول ذلك التاريخ.
    El Presidente Gbagbo aseguró a la misión, en una reunión en la que también estuvieron presentes el Primer Ministro y el Presidente de la Asamblea Nacional, que convocaría un período extraordinario de sesiones de la Asamblea en el caso de que ésta no lograra aprobar los mencionados proyectos de ley antes de esa fecha. UN وأكد الرئيس غباغبو للبعثة، في اجتماع حضره أيضا رئيس الوزراء ورئيس الجمعية الوطنية، أنه سيدعو إلى عقد دورة خاصة للجمعية إذا لم تعتمد الجمعية هذه المشاريع بحلول ذلك التاريخ.
    " El Presidente Gbagbo aseguró a la misión, en una reunión en la que también estuvieron presentes el Primer Ministro y el Presidente de la Asamblea Nacional, que convocaría un período extraordinario de sesiones de la Asamblea en el caso de que ésta no lograra aprobar los mencionados proyectos de ley antes de esa fecha. UN ' ' أكد الرئيس غباغبو للبعثة، بحضور رئيس الوزراء ورئيس الجمعية الوطنية، أنه سيدعو إلى عقد دورة خاصة للجمعية إذا لم تعتمد الجمعية مشاريع القوانين بحلول ذلك التاريخ.
    Todos los Estados que hubiesen ratificado el Tratado en esa fecha podrían participar en la conferencia de renuncia. UN وسيحق لجميع الدول التي صدقت على المعاهدة بحلول ذلك التاريخ أن تحضر مؤتمر التنازل.
    La mayoría de las proyecciones de emisiones de CO2 de los países en desarrollo indican que harán falta 50 años para que los países en desarrollo tengan una participación parecida a la que tienen hoy día los países industrializados en el aumento de la concentración atmosférica, con la diferencia de que para entonces tendrán más del 80% de la población mundial. UN وتشير معظم اﻹسقاطات لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من البلدان النامية أنه ستمر حوالي ٥٠ سنة قبل أن يصبح القسط الذي تسببه البلدان النامية من زيادة التركز في الغلاف الجوي يماثل ما تسببه البلدان الصناعية اليوم، لكن الفرق هو أنها سيكون لديها أكثر من ٨٠ في المائة من سكان العالم بحلول ذلك التاريخ.
    hasta esa fecha se habían fijado cuotas nuevas por un monto superior a 1.200 millones de dólares. UN فقد صدرت بحلول ذلك التاريخ أنصبة مقررة جديدة تزيد عن 1.2 بليون دولار.
    Los documentos que no se distribuyeron en ese plazo figuran en el anexo adjunto. UN والوثائق التي لم تعمم بحلول ذلك التاريخ مدرجة في المرفق الوارد أدناه.
    Esperamos firmemente que para ese entonces se haya cumplido con los acuerdos contenidos en la declaración de principios y objetivos. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يتحقق بحلول ذلك التاريخ الامتثال الكامل للاتفاقات الواردة في إعلان المبادئ واﻷهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus